Не живеят при мен цветя...
Не живеят при мен цветя,
красотата им в миг ме залъгва,
постояват ден-два и посърват,
не живеят при мен цветя.
Не живеят птиците тук,
само сгушват се скръбно и глухо,
а на утро — останал е пуха...
Не живеят птиците тук.
В осем реда книги стоят,
мълчаливите томове пазят
на вековете тежката памет,
редом сякаш зъби стоят.
Тях продаде ми букинист,
помня, беше и гърбав, и беден...
...Зад проклетото гробище сведен,
тях продаде ми букинист.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «У меня не живут цветы...» на болгарский язык.
У меня не живут цветы...
У меня не живут цветы,
Красотой их на миг я обманут,
Постоят день, другой, и завянут,
У меня не живут цветы.
Да и птицы здесь не живут,
Только хохлятся скорбно и глухо,
А на утро — комочек из пуха…
Даже птицы здесь не живут.
Только книги в восемь рядов,
Молчаливые, грузные томы,
Сторожат вековые истомы,
Словно зубы в восемь рядов.
Мне продавший их букинист,
Помню, был и горбатым, и нищим…
…Торговал за проклятым кладбищем
Мне продавший их букинист.
Другие переводы:
- Английский
Дарья Фоминова
Flowers never last long by my side... - Дон Магер
Flowers don’t survive with me... - Яков Хорнштейн
No flowers will live in my room... - Болгарский
Бойко Ламбовски
Не виреят цветя у мен… - Китайский
Бинг Чжан
无题 - Чжэншуо Чжан
在我家没有鲜花盛开…… - Немецкий
Эрик Бёрнер
Blumen leben nicht bei mir… - Чешский
Мария Марчанова
U mne nemohou květiny žít... - Грузинский
Василий Гулеури
ჩემთან ყვავილნი არა ხარობენ…