Сред светещи звезди безброй...
Сред светещи звезди безброй
избрах света в земята строга,
със весели пътеки той
примамва да го любя много.
Кога тревога и тъга
душата тайно завладеят,
заглеждам облаци така,
дорде душата се засмее.
А случи ли се да заспя,
родина мила да сънувам,
тъй радостен ми е съня,
че и сърцето бие лудо.
Но туй отдавна е било —
и нейде там, зад небесата.
Къде ще плувам — все едно,
и на кого ще са платната?
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Среди бесчисленных светил…» на болгарский язык.
Среди бесчисленных светил…
Среди бесчисленных светил
Я вольно выбрал мир наш строгий
И в этом мире полюбил
Одни веселые дороги.
Когда тревога и тоска
Мне тайно в душу проберется,
Я вглядываюсь в облака,
Пока душа не улыбнется.
И если мне порою сон
О милой родине приснится,
Я так безмерно удивлен,
Что сердце начинает биться.
Ведь это было так давно
И где-то там, за небесами.
Куда мне плыть — не всё ль равно,
И под какими парусами?
Другие переводы:
- Английский
St. Sol
Among The Countless Night Stars... - Руперт Мортон
Of all the countless stars above... - Венгерский
Иштван Бака
A sok-sok égitest közül - Китайский
Чжэншуо Чжан
在数不清的星星之间…… - Польский
Тадеуш Рубникович
Wśród gwiazd... - Японский
Вера Новикова
邪険なこの世界は...