Две рози
Пред райските врати в небето
цъфтяха пищни рози две,
но розата — на страст е белег,
страстта е земното дете.
Едната нежно розовее,
девойка мила, сякаш в свян,
а друга ярко червенее,
обзета от любовен плам.
Те две на Знание пред Входа...
Нима Творецът тъй решил
и тайната на страстен огън
към божи тайни приобщил?!
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Две розы» на болгарский язык.
Две розы
Перед воротами Эдема
Две розы пышно расцвели,
Но роза — страстности эмблема,
А страстность — детище земли.
Одна так нежно розовеет,
Как дева, милым смущена,
Другая, пурпурная, рдеет,
Огнем любви обожжена.
А обе на Пороге Знанья…
Ужель Всевышний так судил
И тайну страстного сгоранья
К небесным тайнам приобщил?!
Другие переводы:
- Английский
St. Sol
Two Roses - Эрл Д. Сэмпсон
Two Roses - Болгарский
Красимир Георгиев
Двете рози - Итальянский
Амедео Анелли
Due rose - Китайский
Чжэншуо Чжан
两株玫瑰 - Немецкий
Вера Янке
Die zwei Rosen - Польский
Тадеуш Рубникович
Dwie róże