• Язык:
    Таджикский (Тоҷикӣ)
Источник:
  • Рохи Ленини, 28 августа 1987 года

Муҳаббат

Ҳамчун як чавони мағрур, лирик.
Ман ба хонаи худ ворид шудам, тақ-тақ накардам.
Ва танҳо пай бурд, ки дар чаҳон.
Ман бояд танҳо аз у ғамгин бошам.

Бо табассуми чаззоб зарба зад.
Китоби кушоди ман
Пойафзоли локдор муҳр зада,
Базӯр мегуяд: "Ман намехоҳам."

Чи гуна у буи атр дорад?
Пас, чуръати бози бо ҳалқаҳо!
Чи гуна у бо гулҳо хоб рафтааст?
Мизи кори ва бистари ман!

Ман бо хашм аз хона баромада рафтам
Аммо у аз паси ман рафт.
Бо асои ачибе тақ-тақ мезанад
Дар сангҳои занги фарш

Ва аз он вақт ман девона шудам.
Ман чуръат намекунам ба хонаи худ баргардам
Ва ман дар бораи чизи нав ҳарф мезанам
Забони бешармонааш.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Любовь» на таджикский язык.

Любовь

Надменный, как юноша, лирик
Вошел, не стучася, в мой дом
И просто заметил, что в мире
Я должен грустить лишь о нем.

С капризной ужимкой захлопнул
Открытую книгу мою,
Туфлей лакированной топнул,
Едва проронив: не люблю.

Как смел он так пахнуть духами!
Так дерзко перстнями играть!
Как смел он засыпать цветами
Мой письменный стол и кровать!

Я из дому вышел со злостью,
Но он увязался за мной,
Стучит изумительной тростью
По звонким камням мостовой.

И стал я с тех пор сумасшедшим.
Не смею вернуться в свой дом
И все говорю о пришедшем
Бесстыдным его языком.


Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    Love
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
  • Осетинский
    Инал Плиев
    Уарзт
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Zakochanie
  • Казахский
    Жанат Аскербековна
    Махаббат