• Язык:
    Таджикский (Тоҷикӣ)

Пайравӣ аз шеъри форсӣ

Суханҳои ту чун овози булбул,
Суханҳои ту чун сӯ-сӯи марҷон,
Вале монанди ҳайвонҳои ваҳшӣ
Суханҳои маро шох асту дандон.

Адоям ман, адои ту, париҷон.

Гули рӯи ту, эй садбарги Шероз,
Баҳори рӯзгорамро табаҳ кард,
Тиллои мӯи афшонат ба як бор.
Ҳама нақдинаамро хоки раҳ кард,

Гадоям ман, гадои ту, париҷон.

Чу подоши гароне то бубинам
Даме фирӯзаи дилхоҳи чашмат,
Нарафтам аз дари кӯят ба ҷое,
Набастам чашми худ аз роҳи чашмат,

Ду чашмам косаи хун, эй париҷон.

Намеоӣ бурун аз манзили хеш,
Намеоям бурун ман аз харобот.
Зи домонат наметонам гирифтан,
Бигирам дасти теғе чун мукофот,

Илоҷам нест акнун, эй париҷон.

Агар меҳр асту Яздони ягона,
Ту меоӣ маро бар остона.  


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Подражанье персидскому» на таджикский язык.

Подражанье персидскому

Из-за слов твоих, как соловьи,
Из-за слов твоих, как жемчуга,
Звери дикие — слова мои,
Шерсть на них, клыки у них, рога.

Я ведь безумным стал, красавица.

Ради щек твоих, ширазских роз,
Краску щек моих утратил я,
Ради золотых твоих волос
Золото мое рассыпал я.

Нагим и голым стал, красавица.

Для того, чтоб посмотреть хоть раз,
Бирюза — твой взор, или берилл,
Семь ночей не закрывал я глаз,
От дверей твоих не отходил.

С глазами полными крови стал, красавица.

Оттого что дома ты всегда,
Я не выхожу из кабака,
Оттого что честью ты горда,
Тянется к ножу моя рука.

Площадным негодяем стал, красавица.

Если солнце есть и вечен Бог,
То перешагнешь ты мой порог.


Другие переводы: