• Язык:
    Польский (Polska)

Lubię górami sycić wzrok...

I

Lubię górami sycić wzrok,
Turniami ze złowrogim pionem,
Gdzie każdy nierozważny krok
Niespodziewanym grozi zgonem.

II

Uwielbiam nad przepaścią stać,
Zachwycać się przestworem dali
Albo ze szczęściem w kości grać
Pnąc się na szczyty pod chmurami.

III

Lube mi w górach Boże dnie,
Luby też śmierci mig jedyny!
Wy nie zwabicie mnie, o nie,
W puste i nudne wręcz doliny.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Посвящение к сборнику «Горы и ущелья»» на польский язык.

Посвящение к сборнику «Горы и ущелья»

I

Люблю я чудный горный вид,
Остроконечные вершины,
Где каждый лишний шаг грозит
Несвоевременной кончиной.

II

Люблю над пропастью глухой
Простором дали любоваться
Или неверною тропой
Всё выше-выше подниматься.

III

В горах мне люб и Божий свет,
Но люб и смерти миг единый!
Не заманить меня вам, нет,
В пустые, скучные долины.


Другие переводы: