- Язык:
Польский (Polska)
- Автор:
Тадеуш Рубникович(Tadeusz Rubnikowicz)
Kompromitacja
Myślę, że w poprzednim życiu, może
Ja wyrżnąłem w pień rodzinę swą,
Jeśli w tym — o, Wiekuisty Boże! —
Przeznaczyłeś dla mnie dolę złą.
Gdybym chciał pogłaskać psa swojego,
Lub przejechać się na koniu swym,
Nie pojęły by zamiaru tego,
Dla nich byłbym kimś niezwykle złym.
Jeślibym do morskiej podszedł piany,
By usłyszeć jej swoistą pieśń,
Fale by z rozpaczy poczerniały
I przede mną by schowały gdzieś.
Każda chwila, niczym śmierć, spokojna,
Sprawy innych nie obchodzą mnie,
Tylko męka wcale nie dostojna,
Bo z miłością platoniczną źle.
Chociaż męczy śmiertelna udręka,
Jednak nie zakłóci moich snów,
W nich, przy odrodzeniu, jest poręka —
Wojownikiem hardym będę znów.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Униженье» на польский язык.
Униженье
Вероятно, в жизни предыдущей
Я зарезал и отца и мать,
Если в этой — Боже Присносущий! —
Так позорно осужден страдать.
Каждый день мой, как мертвец, спокойный,
Все дела чужие, не мои,
Лишь томленье вовсе недостойной,
Вовсе платонической любви.
Ах, бежать бы, скрыться бы, как вору,
В Африку, как прежде, как тогда,
Лечь под царственную сикомору
И не подниматься никогда.
Бархатом меня покроет вечер,
А луна оденет в серебро,
И быть может не припомнит ветер,
Что когда-то я служил в бюро.
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
Shame - Бартон Раффел, Алла Бураго
Did I Murder My Father - Китайский
Бинг Чжан
耻辱 - Чжэншуо Чжан
侮辱 - Литовский
Антанас Дрилинга
Aš tikriausiai ateity papjaučau…