• Язык:
    Китайский (中文)

黑风阵阵,在高山之巅……

黑风阵阵,在高山之巅
栖息着轻盈的白嘴鸦,
山谷中的天空越来越蓝
白云如羊群在草地上奔跑。

在午后的一小时
你以顺从的目光
说道:“我已将你爱上。”
周围青草宛如绿海。

我亲吻夏天的尘土——
青草的影子落在粉红的脸颊,
芬芳的,光明的欢愉
在你古铜色的鬈发间。

你如一个世上没有的国度
将我亲切欢迎,
某处幸福之地
充满喜悦、欢歌与美酒。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ветла чернела на вершине…» на китайский язык.

Ветла чернела на вершине…

Ветла чернела. На вершине
Грачи топорщились слегка,
В долине неба синей-синей
Паслись, как овцы, облака.

И ты с покорностью во взоре
Сказала: «Влюблена я в Вас».
Кругом трава была, как море,
Послеполуденный был час.

Я целовал пыланья лета —
Тень трав на розовых щеках,
Благоуханный праздник света
На бронзовых твоих кудрях.

И ты казалась мне желанной,
Как небывалая страна,
Какой-то край обетованный
Восторгов, песен и вина.


Другие переводы: