- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
远离战争之火……
远离战争之火
你看我难过万分。
我需要另一个命运——
请让我去波斯吧!
我们的给养部关闭了,
我在一天天中干涸、融化,
你看我已疲惫万分,——
请让我去波斯吧!
但你戏弄似的回答
我所有的问题:“屁!”
假如让我进入波斯,
我就会去将你亲吻。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Вдали от бранного огня…» на китайский язык.
Вдали от бранного огня…
Вдали от бранного огня
Вы видите, как я тоскую.
Мне надобно судьбу иную —
Пустите в Персию меня!
Наш коммисариат закрылся,
Я таю, сохну день от дня,
Взгляните как я истомился, —
Пустите в Персию меня!
На все мои вопросы: «Хуя!» —
Вы отвечаете, дразня,
Но я Вас, право, поцелую,
Коль пустят в Персию меня.