Estamos unidos por una cadena...
Estamos unidos por una cadena,
mas me siento satisfecho y canto,
al esplendor inusitado
entrego mi alma viva.
Y tú miras de reojo
al sol, a mí, a todos,
para tu indulgencia de muchacha
el Universo — es una cáscara vacía.
Y tú de todo discutes, severas son tus miradas,
y de día en día son más frustrados
tus pretextos complicados
para no estar a solas conmigo.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «С тобой мы связаны одною цепью…» на испанский язык.
С тобой мы связаны одною цепью…
С тобой мы связаны одною цепью,
Но я доволен и пою,
Я небывалому великолепью
Живую душу отдаю.
А ты поглядываешь исподлобья
На солнце, на меня, на всех,
Для девичьего твоего незлобья
Вселенная — пустой орех.
И все-то споришь ты, и взоры строги,
И неудачней с каждым днем
Замысловатые твои предлоги,
Чтобы не быть со мной вдвоем.
Но победительна ты и такою
И мудрость жгучая твоя
Преображается моей мечтою
В закон иного бытия.