• Язык:
    Китайский (中文)

斯德哥尔摩

为何惊惶失措,衣冠不整的,
从遥远的另一个时代出生的他,
那个关于斯德哥尔摩的梦,令人
如此提心吊胆,几乎无一丝惊喜……

或许,我不太知道,也曾有过节日,
但只有钟,钟敲的声音回响。
像是有力的机器,非常强烈地震动,
整座城市祈祷着,低鸣着,轰隆声响彻……

我站在山上,仿佛我想要
宣传关于这个民族的故事,
我看见清澈安静的水泊,
周围的灌木丛,森林和田野。

“在不安中高声呼喊,——哦,上帝,
倘若这个国家——我确实在这里诞生?
我既不喜欢这里,亦不喜欢在这死去,
在这个绿色的,阳光的国度中?”

我明白,我在时空的
看不见的岔路中迷失方向。
而哺育人们的河流发散到,
那个永远禁止我通行的地方。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Стокгольм» на китайский язык.

Стокгольм

Зачем он мне снился, смятенный, нестройный,
Рожденный из глубин не наших времен,
Тот сон о Стокгольме, такой беспокойный,
Такой уж почти и нерадостный сон…

Быть может, был праздник, не знаю наверно,
Но только все колокол, колокол звал;
Как мощный орган, потрясенный безмерно,
Весь город молился, гудел, грохотал…

Стоял на горе я, как будто народу
О чем-то хотел проповедовать я,
И видел прозрачную тихую воду,
Окрестные рощи, леса и поля.

«О, Боже, — вскричал я в тревоге, — что, если
Страна эта истинно родина мне?
Не здесь ли любил я и умер не здесь ли,
В зеленой и солнечной этой стране?»

И понял, что я заблудился навеки
В слепых переходах пространств и времен,
А где-то струятся родимые реки,
К которым мне путь навсегда запрещен.


Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    Stockholm
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Štokholm
  • Татарский
    Мансур Сафин
    Стокгольм