• Язык:
    Китайский (中文)

透过溅满雨水的玻璃
世界与我而言布满涟漪;
我看到:并没有什么黯然失色
也没有什么变得陌生难辨。

只有绿色变得稍稍凶险可怕,
宛如倒上硫酸盐,
但圆形的玫瑰花丛
血色显得格外清晰。

雨滴落在水洼中
嘟哝起自己的诗篇,
如修女们作晚祷时
急促有力的声韵。

荣耀,荣耀升向乌云密布的天空!
那是春日的河流,在那里
在浑浊不清的水中游动的
不是群鱼,而是山中的林木。

在魔幻磨坊的危险深渊中
响彻烈马的咆哮,
灵魂,这最不幸的俘虏,
却是这般快活,这般自由。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Дождь» на китайский язык.

Дождь

Сквозь дождем забрызганные стекла
        Мир мне кажется рябым;
Я гляжу: ничто в нем не поблекло
        И не сделалось чужим.

Только зелень стала чуть зловещей,
        Словно пролит купорос,
Но зато рисуется в ней резче
        Круглый куст кровавых роз.

Капли в лужах плещутся размерней
        И бормочут свой псалом,
Как монашенки в часы вечерни
        Торопливым голоском.

Слава, слава небу в тучах черных!
        То — река весною, где
Вместо рыб стволы деревьев горных
        В мутной мечутся воде.

В гиблых омутах волшебных мельниц
        Ржанье бешеных коней,
И душе, несчастнейшей из пленниц,
        Так и легче и вольней.


Другие переводы:

  • Английский
    Эрл Д. Сэмпсон
    Rain
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Zápor
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    La lluvia
  • Ксения Дьяконова, Хосе Матео
    Lluvia
  • Томас Нуно Ора
    La lluvia
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Déšť