- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
八行诗
无论是午夜时分的簌簌声响,
还是母亲曾唱过的歌谣,——
我们无论何时也不曾明白
究竟什么值得了解。
是顶峰的伟大象征,
如一条善意的遗训,
崇高的口齿不清
是上帝赋予你的,诗人。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Восьмистишье» на китайский язык.
Восьмистишье
Ни шороха полночных далей,
Ни песен, что певала мать, —
Мы никогда не понимали
Того, что стоило понять.
И, символ горнего величья,
Как некий благостный завет,
Высокое косноязычье
Тебе даруется, поэт.
Другие переводы:
- Английский
Николай Кондратьев
The Octave - Венгерский
Иштван Бака
Nyolcsoros - Испанский
Хорхе Бустаманте Гарсия
Octava - Литовский
Андрюс Кривас
Aštuoneilis - Словацкий
Ян Квапил
Osemveršie - Украинский
Наталия Горишная
Восьмивірш - Французский
Екатерина Литвиненко
Poème en huit vers