• Язык:
    Китайский (中文)

八行诗

无论是午夜时分的簌簌声响,
还是母亲曾唱过的歌谣,——
我们无论何时也不曾明白
究竟什么值得了解。
是顶峰的伟大象征,
如一条善意的遗训,
崇高的口齿不清
是上帝赋予你的,诗人。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Восьмистишье» на китайский язык.

Восьмистишье

Ни шороха полночных далей,
Ни песен, что певала мать, —
Мы никогда не понимали
Того, что стоило понять.
И, символ горнего величья,
Как некий благостный завет,
Высокое косноязычье
Тебе даруется, поэт.


Другие переводы:

  • Английский
    Николай Кондратьев
    The Octave
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Nyolcsoros
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    Octava
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Osemveršie
  • Украинский
    Наталия Горишная
    Восьмивірш
  • Французский
    Екатерина Литвиненко
    Poème en huit vers