• Язык:
    Китайский (中文)

如少年一般傲慢,抒情诗人
尚未叩门,便闯入我的房屋
他随口就说出,在世上
我仅该为他心生愁苦。

他扮着任性的鬼脸,啪的一声
合上我摊开的书,
跺了一下漆革的皮鞋
“我不爱”便脱口而出。

他怎如此大胆地散发香水气息!
把玩宝石戒指竟如此放肆无礼!
在我的写字台上,在我的床前
他怎能如此大胆地将花瓣铺满!

我跑出家门,心生怨念,
他却在我身后,紧追不舍,
用精美无比的手杖,响亮地
敲击马路上铺好的石板。

从此往后我精神失常。
再也不敢回到家中
我用厚颜无耻的话语
述说一切他的过往。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Любовь» на китайский язык.

Любовь

Надменный, как юноша, лирик
Вошел, не стучася, в мой дом
И просто заметил, что в мире
Я должен грустить лишь о нем.

С капризной ужимкой захлопнул
Открытую книгу мою,
Туфлей лакированной топнул,
Едва проронив: не люблю.

Как смел он так пахнуть духами!
Так дерзко перстнями играть!
Как смел он засыпать цветами
Мой письменный стол и кровать!

Я из дому вышел со злостью,
Но он увязался за мной,
Стучит изумительной тростью
По звонким камням мостовой.

И стал я с тех пор сумасшедшим.
Не смею вернуться в свой дом
И все говорю о пришедшем
Бесстыдным его языком.


Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    Love
  • Осетинский
    Инал Плиев
    Уарзт
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Zakochanie