• Язык:
    Китайский (中文)

十四行诗

我真的生病了:心中一团迷雾,
无论是人还是事,我都感到厌倦,
我梦见国王的钻石
和沾满鲜血的弯刀。

我觉得(这不是假的),
我的祖先是眯着眼睛的鞑靼人,
凶猛的匈奴……我继承了
世世代代的风尚和传统。

我沉默,我痛苦,高墙后退——
这是整片被白浪覆盖的海洋,
夕阳将海边的岩石照得红亮,

城市里有蓝色的教堂圆顶,
有鲜花盛开的茉莉花园,
我们曾在那打仗……啊!我被杀了。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сонет» на китайский язык.

Сонет

Я верно болен: на сердце туман,
Мне скучно все, и люди, и рассказы,
Мне снятся королевские алмазы
И весь в крови широкий ятаган.

Мне чудится (и это не обман),
Мой предок был татарин косоглазый,
Свирепый гунн… я веяньем заразы,
Через века дошедшей, обуян.

Молчу, томлюсь, и отступают стены —
Вот океан весь в клочьях белой пены,
Закатным солнцем залитый гранит,

И город с голубыми куполами,
С цветущими жасминными садами,
Мы дрались там… Ах, да! я был убит.


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    Sonnet
  • Испанский
    Вера Виноградова
    Soneto
  • Хосе Матео, Ксения Дьяконова
    Soneto
  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Sonett
  • Грузинский
    Василий Гулеури
    სონეტი
  • Азербайджанский
    Гейдар Оруджев
    Sonet
  • Голландский
    Карел ван хет Реве
    Sonnet
  • Джерсийский
    Герайнт Дженнигс
    Sonnet