• Язык:
    Китайский (中文)

侍卫天使

他向我低语:“为所欲为的你
缘何如此灰心丧气?
你又因何默默忧愁,
因为过往的幸福生活?

“够了!朦胧的海面上
拍浪的簌簌低声
值得上你与贵妇人
短暂的相会?

“辽阔的蔚蓝色海面上
放下你心中的担子,
仿佛她抬起头来
深情地将你凝望?

“倘若她寂静不语
你便可随意咆哮怒吼,
但将女王抛弃而逃
对仆人而言——是耻辱!”

就这样,在无声的黑夜中,
在白天,在清晨
他保护着自己的姐妹,
能说善辩,娓娓道来。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ангел-хранитель» на китайский язык.

Ангел-хранитель

Он мне шепчет: «Своевольный,
Что ты так уныл?
Иль о жизни прежней, вольной,
Тайно загрустил?

«Полно! Разве всплески, речи
Сумрачных морей
Стоят самой краткой встречи
С госпожой твоей?

«Так ли с сердца бремя снимет
Голубой простор,
Как она, когда поднимет
На тебя свой взор?

«Ты волен предаться гневу,
Коль она молчит,
Но покинуть королеву
Для вассала — стыд».

Так и ночью молчаливой,
Днем и поутру
Он стоит, красноречивый,
За свою сестру.