• Язык:
    Китайский (中文)

有一次在傍晚

细颈花瓶中枯萎将死的百合花软绵无力,
西方一片红铜色,而傍晚是蔚蓝色。
我与你谈论勒孔特•德•列尔
我们共同怀念冰冷的诗人。

我们曾不止一次翻开丝绸般的书卷,
寂静地阅读,小声说道:不是这一本!
于是所有的词语和疲倦掠过我们眼前,
如游弋的星星,一年只出现一次。

远古太阳的韵律,大得超出想象的世界,
它们欢声笑语令人惊奇,在我们的心中复活,
而通过傍晚的昏暗在扶手椅中有着轮廓分明的
后仰着的,有着天鹅般心灵外族人的侧颜。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Однажды вечером» на китайский язык.

Однажды вечером

В узких вазах томленье умирающих лилий.
Запад был меднокрасный. Вечер был голубой.
О Леконте де Лиле мы с тобой говорили,
О холодном поэте мы грустили с тобой.

Мы не раз открывали шелковистые томы
И читали спокойно и шептали: не тот!
Но тогда нам сверкнули все слова, все истомы,
Как кочевницы звезды, что восходят раз в год.

Так певучи и странны, в наших душах воскресли
Рифмы древнего солнца, мир нежданно-большой,
И сквозь сумрак вечерний запрокинутый в кресле
Резкий профиль креола с лебединой душой.


Другие переводы:

  • Французский
    Екатерина Литвиненко
    Un soir…