• Язык:
    Китайский (中文)

在纯洁的视野下一切都清新光亮……

在纯洁的视野下一切都清新光亮:
有国王的桂冠,有布袋,
那是贫穷的、玷辱的布袋,——
我将它们全部无忧无虑地带走。

我将动身前往嘈杂的树林,
前往被主人遗忘的花园,
为了让歪扭的、干枯的云杉
一下子看起来欢乐非凡。

我扔掉破衣烂衫,躺在那里,
我将成为梦中的国王,
而人们将要看到的是一个流浪汉,
他的脸庞毫无血色,铁青如土。

我知晓,我着迷于
布袋与王冠的咒语,
倘若我加冕为国王,
我便会梦见一望无际的草原。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Всё ясно для чистого взора…» на китайский язык.

Всё ясно для чистого взора…

Всё ясно для чистого взора:
И царский венец, и суму,
Суму нищеты и позора, —
Я всё беспечально возьму.

Пойду я в шумящие рощи,
В забытый хозяином сад,
Чтоб ельник, корявый и тощий
Внезапно обрадовал взгляд.

Там брошу лохмотья и лягу
И буду во сне королем,
А люди увидят бродягу
С бескровно-землистым лицом.

Я знаю, что я зачарован
Заклятьем сумы и венца,
И если б я был коронован,
Мне снилась бы степь без конца.