• Язык:
    Китайский (中文)

中国之旅

——致谢·苏杰金1

清新的空气在我们头顶簌簌吹响,
公牛将谷子运进粮仓,
小羊羔倒下,交给厨师宰割,
美酒在铜勺中泛起白沫。

为何烦恼将我们的心灵撕咬,
为何我们将生命折磨?
最好的姑娘也不能
将她所有之外的事物给予。

我们都深知罪恶的痛,
我们都离开了神圣的天堂,
同志们,我们都相信大海,
我们能扬帆远航,去遥远的中国。

只是不要想!幸福将在
叽叽喳喳的白鹦鹉嘴上,
茶花园中皮肤黝黑的小孩
使我们心潮澎湃,激动不已。

玫瑰色浪花中我们将迎来远方,
铜狮子令我们恐惧不已。
晚上我们在棕榈树下将梦到什么,
树的汁液将如何使我们迷醉?

欢乐的时光将如节日一般,
我们在船上度过几个星期……
你没有在醉人的劳作中体验,
脸色永远绯红的导师拉伯莱?

像大托卡酒桶一般笨重,
用斗篷掩盖自己的智慧,
你将成为中国少女们的稻草人,
双腿缠着绿色的常春藤。

我们求您!我们求您!当船长吧,
我们将竹竿交出,代替船桨……
只要能将船停泊在中国,
宁愿我们在航程中遇见死亡。

____
1. 谢尔盖•尤利耶维奇•苏杰金(1883-1946)俄国艺术家,《艺术世界》小组成员。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Путешествие в Китай» на китайский язык.

Путешествие в Китай

С. Судейкину

Воздух над нами чист и звонок,
В житницу вол отвез зерно,
Отданный повару пал ягненок,
В медных ковшах играет вино.

Что же тоска нам сердце гложет,
Что мы пытаем бытие?
Лучшая девушка дать не может
Больше того, что есть у нее.

Все мы знавали злое горе,
Бросили все заветный рай,
Все мы, товарищи, верим в море,
Можем отплыть в далекий Китай.

Только не думать! Будет счастье
В самом крикливом какаду,
Душу исполнит нам жгучей страстью
Смуглый ребенок в чайном саду.

В розовой пене встретим даль мы,
Нас испугает медный лев.
Что нам пригрезится в ночь у пальмы,
Как опьянят нас соки дерев?

Праздником будут те недели,
Что проведем на корабле…
Ты ли не опытен в пьяном деле,
Вечно румяный, мэтр Раблэ?

Грузный, как бочки вин токайских,
Мудрость свою прикрой плащом,
Ты будешь пугалом дев китайских,
Бедра обвив зеленым плющом.

Будь капитаном. Просим! Просим!
Вместо весла вручаем жердь…
Только в Китае мы якорь бросим,
Хоть на пути и встретим смерть!