- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
在北极与南极的海面上……
在北极与南极的海面上,
沿着碧波涌起的海湾,
在玄武岩与珍珠的悬崖中,
船舶的风帆簌簌作响。
船长们看到新大陆的拓荒者——
驾驶着疾驰如飞的快船,
他们不怕飓风与海浪,
他们熟悉礁石与浅滩,
胸膛没有沾上古书的尘土——
而是被海盐所浸透,
是谁在破烂不堪的地图中,
将充满挑战的航线标出
爬到颤动不停的甲板上,
回想起渐渐远去的港口,
用手杖从骑兵长筒靴上
将泛着泡沫的污水打掉,
倘若发现船上发生哗变,
便立刻从腰间掏出手枪,
于是黄金从粉红色花边
袖口中尽数洒落出来。
任凭海浪咆哮,狂风怒号,
哪怕波涛汹涌,大浪冲天——
没有一个船长恐惧不已,
没有一个船长卷起船帆。
难道懦夫有这样的双手,
与锐利而充满自信的眼神,
他会突然向敌人的舰船攻击,
并将护卫舰放出逼近敌人,
用精准的炮弹与钢制的鱼叉,
击中深海里的巨大鲸鱼,
在星光点点的夜幕之下,
辨认出灯塔中的导向灯光。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «На полярных морях и на южных…» на китайский язык.
На полярных морях и на южных…
На полярных морях и на южных,
По изгибам зеленых зыбей,
Меж базальтовых скал и жемчужных
Шелестят паруса кораблей.
Быстрокрылых ведут капитаны,
Открыватели новых земель,
Для кого не страшны ураганы,
Кто изведал мальстремы и мель,
Чья не пылью затерянных хартий, —
Солью моря пропитана грудь,
Кто иглой на разорванной карте
Отмечает свой дерзостный путь
И, взойдя на трепещущий мостик,
Вспоминает покинутый порт,
Отряхая ударами трости
Клочья пены с высоких ботфорт,
Или, бунт на борту обнаружив,
Из-за пояса рвет пистолет,
Так что сыпется золото с кружев,
С розоватых брабантских манжет.
Пусть безумствует море и хлещет,
Гребни волн поднялись в небеса,
Ни один пред грозой не трепещет,
Ни один не свернет паруса.
Разве трусам даны эти руки,
Этот острый, уверенный взгляд
Что умеет на вражьи фелуки
Неожиданно бросить фрегат,
Меткой пулей, острогой железной
Настигать исполинских китов
И приметить в ночи многозвездной
Охранительный свет маяков?
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
From "Captains" - Гарри Виллеттс
From «The Captains» - Владимир Марков, Меррилл Спаркс
On the ridges of rippling green waves... - Ричард Маккейн
Captains - Симон Франклин
From Capitans - Немецкий
Ирмгард Вилле
Kapitäne - Осетинский
Инал Плиев
Дард, цæгат æмæ хуссары фурдты... - Украинский
Максим Стриха
Капiтаны - Чешский
Мария Марчанова
Z cyklu «Kapitáni»