• Язык:
    Китайский (中文)

小河湾

——致Н.В.安年斯卡娅1

太阳在西方隐藏起来
在神赐予的原野后面,
静静的小河湾
变成蓝色,发出诱人的芬芳。

芦苇慵懒地颤动,
蝙蝠划过天空,
鱼儿在旋涡中一跃而起……
……人们踏上归家的路,
在那儿有着
蓝色的护窗板
老旧的安乐椅
与喝茶的圆桌的宅院。
我孑然一身,在郊外
欣赏着朦胧的小河湾,
那里白天水流欢乐旋转,
到了夜晚则啼哭不已,
因为我爱你,上帝。

____
1. Н.В.安年斯卡娅(1841-1917)俄罗斯著名诗人安年斯基(1855-1909)的妻子。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Заводи» на китайский язык.

Заводи

Н. В. Анненской

Солнце скрылось на западе
За полями обетованными,
И стали тихие заводи
Синими и благоуханными.

Сонно дрогнул камыш,
Пролетела летучая мышь,
Рыба плеснулась в омуте…
… И направились к дому те,
У кого есть дом
С голубыми ставнями,
С креслами давними
И круглым чайным столом.

Я один остался на воздухе
Смотреть на сонную заводь,
Где днем так отрадно плавать,
А вечером плакать,
Потому что я люблю Тебя, Господи.


Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    A Quiet, Dull Place
  • Испанский
    Хосе Матео, Ксения Дьяконова
    La bahía
  • Польский
    Тадеуш Рубникович
    Zatoki