- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
恐怖
我在长廊里走了许久,
周围,寂静潜伏,宛如敌人。
壁龛里的雕像以充满敌意的目光
注视着我这个陌生人。
在阴郁的梦中,一切都被冻结,
灰色的昏暗令人困惑,
如象征凶恶的钟摆,
我孤独的脚步声传来。
而在那里,阴郁昏暗更加幽深,
在矗立的圆柱影子间,
有一个极难发现的影子
我炽热的目光惊惶不安。
我走上前来,刹那间地
恐惧如野兽将我抓住不放:
我看见了鬣狗的头,
在体态苗条的少女肩上。
它尖尖的嘴脸粘附鲜血,
双眼露出空虚,它一边鄙劣地碎念,
一边沙哑地朝我低语:
“是你自己过来的,你是我的了!”
一阵烟雾飘荡而来,
恐怖的瞬间转眼不见,
数不胜数的镜子
将苍白的恐怖重现。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ужас» на китайский язык.
Ужас
Я долго шел по коридорам,
Кругом, как враг, таилась тишь.
На пришлеца враждебным взором
Смотрели статуи из ниш.
В угрюмом сне застыли вещи,
Был странен серый полумрак,
И точно маятник зловещий,
Звучал мой одинокий шаг.
И там, где глубже сумрак хмурый,
Мой взор горящий был смущен
Едва заметною фигурой
В тени столпившихся колонн.
Я подошел, и вот мгновенный,
Как зверь, в меня вцепился страх:
Я встретил голову гиены
На стройных девичьих плечах.
На острой морде кровь налипла,
Глаза зияли пустотой,
И мерзко крался шёпот хриплый:
«Ты сам пришел сюда, ты мой!»
Мгновенья страшные бежали,
И наплывала полумгла,
И бледный ужас повторяли
Бесчисленные зеркала.
Другие переводы:
- Болгарский
Бойко Ламбовски
Ужас - Литовский
Гинтарас Патацкас
Siaubas - Немецкий
Алиса Гомер
Entsetzen - Вера Янке
Das Grauen - Польский
Тадеуш Рубникович
Przerażenie - Украинский
Л. Максименко
Я довго йшов по коридорах…