Natúra
Nem búsít, hogy a természetnek
Lehullott rejtõ fátyola,
Hogy õs erdõknek, õsz vizeknek
Eltûnt faun- s najádhada.
Nem emberi hangon süvít át
A szél a sivatag felett,
És nem az ember bágyadtságát
Híresztelik az estelek.
Nem, a natúra eme renyhe
Átalakulásaiban —
Öröklét zálogára lelnek
A halandók bizonyosan.
Költõ, te vagy, ki még megérted
Az õsnyelv szörnyû szavait,
Amelyen a szfinkszek beszéltek
Sárkány-uralkodókkal itt.
Isten voltál, dologgá lenned
Kell s szólani prófétaként,
Hogy hirtelen a föld, mely nemzett,
Megrendüljön a tengelyén.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Естество» на венгерский язык.
Естество
Я не печалюсь, что с природы
Покров, ее скрывавший, снят,
Что древний лес, седые воды
Не кроют фавнов и наяд.
Не человеческою речью
Гудят пустынные ветра,
И не усталость человечью
Нам возвещают вечера.
Нет, в этих медленных, инертных
Преображеньях естества —
Залог бессмертия для смертных,
Первоначальные слова.
Поэт, лишь ты единый в силе
Постичь ужасный тот язык,
Которым сфинксы говорили
В кругу драконовых владык.
Стань ныне вещью, Богом бывши
И слово вещи возгласи,
Чтоб шар земной, тебя родивший,
Вдруг дрогнул на своей оси.