• Язык:
    Китайский (中文)

爱上魔鬼的女人

为何皮肤白皙,英俊潇洒的骑士,
骑着黑马飞驰?
而何样神奇的飞鸟,
在骑士的上空盘旋?

他将何样悲伤的目光
投向我五彩缤纷的窗棂,
为何我已无法忍受
亲爱的故乡和熟知的世界。

缘何在闪烁的烛光下
我的哥哥惊魂未定
他从地窖里拿出铠甲,
将长矛和宝剑磨锋?

今天为何在教堂中
所有人聚集一起,朗诵圣诗,
愁眉苦脸的僧侣吟唱咒语
将愚昧与黑暗驱除?

忧郁的占星师从
咒语的宝塔走进屋中,
为何他与我父亲的争吵
这般奇怪地长久?

我不知道,什么都不知道,
我还如此年轻,
但我依然悲伤,哭泣,
永远沉寂在幻想中。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Влюбленная в дьявола» на китайский язык.

Влюбленная в дьявола

Что за бледный и красивый рыцарь
Проскакал на вороном коне,
И какая сказочная птица
Кружилась над ним в вышине?

И какой печальный взгляд он бросил
На мое цветное окно,
И зачем мне сделался несносен
Мир родной и знакомый давно?

И зачем мой старший брат в испуге
При дрожащем мерцаньи свечи
Вынимал из погребов кольчуги
И натачивал копья и мечи?

И зачем сегодня в капелле
Все сходились, читали псалмы,
И монахи угрюмые пели
Заклинанья против мрака и тьмы?

И спускался сумрачный астролог
С заклинательной башни в дом,
И зачем был так странно долог
Его спор с моим старым отцом?

Я не знаю, ничего не знаю,
Я еще так молода,
Но я все же плачу, и рыдаю,
И мечтаю всегда.