- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
梦的洞穴
那里现出大理石的洞穴,
我们将听到畏怯的,秘密的脚步声,
我将和你一同看到路西菲尔 。
请等待,乏味的一天将会过去,
世界将如教堂一般寂静,
路西菲尔将如阴影一般潜行,
同行的有安静的,夜晚的影子们。
对所有人而言,我们是隐藏的,不见的,
我们将保持温柔和沉默,
我们将聆听银铃般的笑声
与衰弱的,苦难的呜咽。
蓝色的闪光将迷惑我们的双眼
麦布仙女 将会述说她的故事,
她徘徊不安,终身徘徊流浪的人
是染上橙黄色的蝴蝶。
但当天空中一轮明月
变得苍白,缓缓落下,
老魔法师将再一次变成尸体,
路西菲尔将变成流浪的影子。
麦布仙女在月亮的花瓣上
她将要飞向远方的宫殿,
阿格斯菲尔出发上路
他阴森地将权杖紧握。
登上祭坛的平台,
我们张望狭窄的小窗,
为了见到国王的歌——
那是金色的,火热的太阳。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Пещера сна» на китайский язык.
Пещера сна
Там, где похоронен старый маг,
Где зияет в мраморе пещера,
Мы услышим робкий, тайный шаг,
Мы с тобой увидим Люцифера.
Подожди, погаснет скучный день,
В мире будет тихо, как во храме,
Люцифер прокрадется, как тень,
С тихими вечерними тенями.
Скрытые, незримые для всех,
Сохраним мы нежное молчанье,
Будем слушать серебристый смех
И бессильно-горькое рыданье.
Синий блеск нам взор заворожит,
Фея Маб свои расскажет сказки,
И спугнет, блуждая, Вечный Жид
Бабочек оранжевой окраски.
Но когда воздушный лунный знак
Побледнеет, шествуя к паденью,
Снова станет трупом старый маг,
Люцифер — блуждающею тенью.
Фея Маб на лунном лепестке
Улетит к далекому чертогу,
И, угрюмо посох сжав в руке
Вечный Жид отправится в дорогу.
И, взойдя на плиты алтаря,
Мы заглянем в узкое оконце,
Чтобы встретить песнею царя —
Золотисто-огненное солнце.