• Язык:
    Китайский (中文)

十四行诗

我是身着铁甲的征服者,
我在路上欢快地前行,
时而在欢乐的花园里歇息,
时而面临深渊和沼泽。

有时在阴沉的,没有星星的天空中
浓雾升起……但我微笑着等待,
我一如既往地相信我的星辰,
我是身着铁甲的征服者。

倘若我们在这个世界上,
已无需砸毁最后的桎梏,
任凭死亡来临,我无所畏惧!

我将与死亡战斗到最后
或许,我将以死人的手
采撷蔚蓝色的百合花。

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сонет» на китайский язык.

Сонет

Как конквиста́дор в панцире железном,
Я вышел в путь и весело иду,
То отдыхая в радостном саду,
То наклоняясь к пропастям и безднам.

Порою в небе смутном и беззвездном
Растет туман… но я смеюсь и жду,
И верю, как всегда, в мою звезду,
Я, конквистадор в панцире железном.

И если в этом мире не дано
Нам расковать последнее звено,
Пусть смерть приходит, я зову любую!

Я с нею буду биться до конца
И, может быть, рукою мертвеца
Я лилию добуду голубую.


Другие переводы:

  • Венгерский
    Иштван Бака
    Szonett
  • Испанский
    Вера Виноградова
    Soneto
  • Ксения Дьяконова, Хосе Матео
    Soneto
  • Китайский
    Хуа Ли
    十四行诗
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Sonet