- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
美人鱼
美人鱼的项链金光闪闪
红宝石的颜色闪烁诱人,
这是世界的,酒醉痛苦的
奇怪而忧伤的梦。
美人鱼的项链金光闪闪
红宝石的颜色闪烁诱人。
美人鱼的眼神时隐时现,
午夜的眼神微弱无力,
当海风呼啸的时候,
美人鱼的眼神闪耀,时长时短。
美人鱼的眼神使人神魂颠倒,
美人鱼的眼神忧郁万分。
我将她深爱,温迪娜 少女,
深夜的秘密将她照耀,
我深爱她彩霞般的眼神,
与闪耀温存的红宝石……
因为我自己也来自苍穹之中
来自深不见底的大海深渊中。
红宝石的颜色闪烁诱人,
这是世界的,酒醉痛苦的
奇怪而忧伤的梦。
美人鱼的项链金光闪闪
红宝石的颜色闪烁诱人。
美人鱼的眼神时隐时现,
午夜的眼神微弱无力,
当海风呼啸的时候,
美人鱼的眼神闪耀,时长时短。
美人鱼的眼神使人神魂颠倒,
美人鱼的眼神忧郁万分。
我将她深爱,温迪娜 少女,
深夜的秘密将她照耀,
我深爱她彩霞般的眼神,
与闪耀温存的红宝石……
因为我自己也来自苍穹之中
来自深不见底的大海深渊中。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Русалка» на китайский язык.
Русалка
На русалке горит ожерелье
И рубины греховно-красны,
Это странно-печальные сны
Мирового, больного похмелья.
На русалке горит ожерелье
И рубины греховно-красны.
У русалки мерцающий взгляд,
Умирающий взгляд полуночи,
Он блестит, то длинней, то короче,
Когда ветры морские кричат.
У русалки чарующий взгляд,
У русалки печальные очи.
Я люблю ее, деву-ундину,
Озаренную тайной ночной,
Я люблю ее взгляд заревой
И горящие негой рубины…
Потому что я сам из пучины,
Из бездонной пучины морской.