• Язык:
    Украинский (Українська)
Источник:

Зо копища змієва…

Зо копища змієва,
зі самого Києва,
за жінку дістав чарівницю,
мав думку - забавницю,
гадав - своєнравницю,
пташинку собі витівницю.

Покличеш - наморщиться,
обнімеш - топорщиться,
Як місяць - то й чине журитись,
і зойкіт - стогнання,
як при похованні
когось там, - і хоче топитись.

Кажу їй: «Хрещеному,
тобою привченому
неможна прийтись не до двору.
Візьми лють, не стій,
знеси в Чорторий,
на грішну неси Лису гору.

Мовчить - тільки щулиться,
моя ти розумниця.
В усім її шкода, затятую,
як пташку підбиту,
березу підриту
над прірвою, Богом заклятую.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Из логова змиева» на украинский язык.

Из логова змиева

    Из логова змиева,
    Из города Киева,
Я взял не жену, а колдунью.
    А думал забавницу,
    Гадал — своенравницу,
Веселую птицу-певунью.

    Покликаешь — морщится,
    Обнимешь — топорщится,
А выйдет луна — затомится,
    И смотрит, и стонет,
    Как будто хоронит
Кого-то, — и хочет топиться.

    Твержу ей: крещеному,
    С тобой по-мудреному
Возиться теперь мне не в пору;
    Снеси-ка истому ты
    В Днепровские омуты,
На грешную Лысую гору.

    Молчит — только ежится,
    И все ей неможется,
Мне жалко ее, виноватую,
    Как птицу подбитую,
    Березу подрытую
Над очастью, Богом заклятою.


Другие переводы: