Заклинание

Заклинание

Юный маг в пурпуровом хитоне
Говорил нездешние слова,
Перед ней, царицей беззаконий,
Расточал рубины волшебства.

Аромат сжигаемых растений
Открывал пространства без границ,
Где носились сумрачные тени,
То на рыб похожи, то на птиц.

Плакали невидимые струны,
Огненные плавали столбы,
Гордые военные трибуны
Опускали взоры, как рабы.

А царица, тайное тревожа,
Мировой играла крутизной,
И ее атласистая кожа
Опьяняла снежной белизной.

Отданный во власть ее причуде,
Юный маг забыл про все вокруг,
Он смотрел на маленькие груди,
На браслеты вытянутых рук.

Юный маг в пурпуровом хитоне
Говорил, как мертвый, не дыша,
Отдал все царице беззаконий,
Чем была жива его душа.

А когда на изумрудах Нила
Месяц закачался и поблек,
Бледная царица уронила
Для него алеющий цветок.


А вот еще у Гумилёва:

Волшебная скрипка

Милый мальчик, ты так весел, так светла твоя улыбка, / Не проси об этом счастье, отравляющем миры, / Ты не знаешь, ты не знаешь, что такое эта скрипка, / Что такое темный ужас начинателя игры! Тот, кто взял ее однажды в повелительные руки, / У того исчез навеки безмятежный свет очей, / Ду...

Молодой францисканец

I Младой францисканец безмолвно сидит, / Объятый бесовским волненьем. / Он книгу читает, он в книге чертит, / И ум его полон сомненьем. И кажется тесная келья ему / Унылей, угрюмее гроба, / И скучно, и страшно ему одному, / В груди подымается злоба. Он мало прожил, мало знает он свет,...

Ольге Людвиговне Кардовской

Мне на Ваших картинах ярких / Так таинственно слышна / Царскосельских столетних парков / Убаюкивающая тишина. Разве можно желать чужого, / Разве можно жить не своим... / Но и краски ведь тоже слово, / И узоры линий - ритм.

Мне надо мучиться и мучить…

Мне надо мучиться и мучить, / Твердя безумное: "люблю", / О миг, страшися мне наскучить, / Я царь твой, я тебя убью! О миг, не будь бессильно плоским, / Но опали, сожги меня / И будь великим отголоском / Веками ждущего Огня.

Девушке

Мне не нравится томность / Ваших скрещенных рук, / И спокойная скромность, / И стыдливый испуг. Героиня романов Тургенева, / Вы надменны, нежны и чисты, / В вас так много безбурно-осеннего / От аллеи, где кружат листы. Никогда ничему не поверите, / Прежде чем не сочтете, не смерите, ...

Предупрежденье

С японского Мне отраднее всего / Видеть взор твой светлый, / Мне приятнее всего / Говорить с тобою. И однако мы должны / Кончить наши встречи, / Чтоб не ведали о них / Глупые соседи. Не о доброй славе я / О своей забочусь, / А без доброй славы ты / Милой не захочешь.