Творчество

  • Дата написания:

Моим рожденные словом,
Гиганты пили вино
Всю ночь, и было багровым,
И было страшным оно.

О, если б кровь мою пили,
Я меньше бы изнемог,
И пальцы зари бродили
По мне, когда я прилег.

Проснулся, когда был вечер.
Вставал туман от болот,
Тревожный и теплый ветер
Дышал из южных ворот.

И стало мне вдруг так больно,
Так жалко стало дня,
Своею дорогой вольной
Прошедшего без меня…

Умчаться б вдогонку свету!
Но я не в силах порвать
Мою зловещую эту
Ночных видений тетрадь.



Теги:

Переводы:

Английский язык

  • Бартон Раффел, Алла Бураго.
    Creation

Литовский язык

  • Гинтарас Патацкас.
    Kūryba

Музыка на стихи:


А вот еще у Гумилёва:

Леопарди. Набросок

О праздниках, о звоне струн, о нарде, / О неумолчной радости земли / Ты ничего не ведал, Леопарди! И дни твои к концу тебя влекли, / Как бы под траурными парусами / Плывущие к Аиду корабли. Ты женщину с холодными глазами, / Влюбленную лишь в самое себя, / И родину любил под небесами. ...

Вы задумчивы, маркиза…

"Вы задумчивы, маркиза? / Вы больны? / - Ах, мой друг, одни капризы / От луны. Я люблю вас с новой страстью / Вновь и вновь. / - Я давно не верю в счастье / И любовь. Но вокруг нас бродят пары, / Влюблены. / - Это чары, только чары / От луны. Я хочу иль их развеять / Иль пропа...

Руки помнят о тебе и губы…

Руки помнят о тебе и губы / Тоже помнят. / Позабыть ли томный шелест юбок / В мраке комнат?

О, если я весь мир постиг…

О, если я весь мир постиг, / О, если движу я горами, / И тайны все под небесами / Познал, измерил и постиг, Но если в то же время я / Любви не ведаю святыни - / Ничтожность я в моей гордыне / Я <...> бытия. И если всё отдам добро / Своё я на благое дело / И если я предам и те...

Нет, к Лете не иди, не выжимай…

Нет, к Лете не иди, не выжимай / Из чёрных трав убийственные вина, / Чела бледнеющего не венчай / Пурпурным виноградом Прозерпины.

Ровно в полночь пришло приказанье…

Ровно в полночь пришло приказанье / Выступать четвертому эскадрону - / Прикрывать отход артиллерии. / Это было трудное лето, / Когда мы отходили с Карпатов, / А за нами шаг за шагом / Шла Макензенова фаланга.