Аннам

Месяц стоит посредине
Дивно-огромного неба,
Ветер в бамбуковой чаще,
Благоухающий воздух,
Благословенна семья.

Старшие в роще за чаем,
Пьют и стихи повторяют,
Из дому слышно гуденье,
Там занимаются дети,
Новорожденный кричит.

Тот, кто живет этой жизнью,
Полное знает блаженство.
Что ему деньги и слава,
Если он верит, что детям
Должно его пережить?



Теги:

Примечания:

  • Глеб Струве, Б. Филиппов
    Аннам

Переводы:

Английский язык

  • Майя Журавель.
    Annam

А вот еще у Гумилёва:

Я и Вы

Да, я знаю, я вам не пара, / Я пришел из иной страны, / И мне нравится не гитара, / А дикарский напев зурны. Не по залам и по салонам / Темным платьям и пиджакам - / Я читаю стихи драконам, / Водопадам и облакам. Я люблю - как араб в пустыне / Припадает к воде и пьет, / А не рыцаре...

Да! Мир хорош, как старец у порога...

Да! Мир хорош, как старец у порога, / Что путника ведет во имя Бога / В заране предназначенный покой, / А вечером, простой и благодушный, / Приказывает дочери послушной / Войти к нему и стать его женой. Но кто же я, отступник богомольный, / Обретший всё и вечно недовольный, / Сдруживш...

В пустыне

Давно вода в мехах иссякла, / Но, как собака, не умру: / Я в память дивного Геракла / Сперва отдам себя костру. И пусть, пылая, жалят сучья, / Грозит чернеющий Эреб, / Какое странное созвучье / У двух враждующих судеб! Он был героем, я - бродягой, / Он - полубог, я - полузверь, / Н...

Далеко мы с тобой на лыжах…

Далеко мы с тобой на лыжах / Отошли от родимых сел. / Вечер в клочьях багряно-рыжих, / Снег корявые пни замел. Вместе с солнцем иссякла сила, / И в глаза нам взглянула беда. / И тогда ты меня любила, / Целовала меня ты тогда. А теперь ты опять чужая, / И улыбка твоя - не мне. / Нед...

Лаос

Девушка, твои так нежны щеки, / Грудь твоя - как холмик невысокий. Полюби меня, и мы отныне / Никогда друг друга не покинем. Ты взойдешь на легкую пирогу, / Я возьмусь отыскивать дорогу. На слона ты сядешь, и повсюду / Я твоим карнаком верным буду. Если сделаешься ты луною, / Стану туч...

Семирамида

Для первых властителей завиден мой жребий, / И боги не так горды. / Столпами из мрамора в пылающем небе / Укрепились мои сады. Там рощи с цистернами для розовой влаги, / Голубые, нежные мхи, / Рабы и танцовщицы, и мудрые маги, / Короли четырех стихий. Всё манит и радует, всё ясно и бли...