Полифем
- Перевод:
Николай Гумилёв - Автор:
Альберт Самен
Два акта в стихах
Перевод с французского размером подлинника
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Полифем.
Асис.
Галатея.
Ликас.
Нимфы.
АКТ ПЕРВЫЙ
Четыре часа пополудни. Небо ярко-голубое. Линия гор, заканчивающаяся
мысом. Море.
Направо рощица. Галатея спит в тени на ложе из листьев.
Налево вход в пещеру. Скамья из зелени у подножья большой маслины.
При поднятии занавеса Полифем, растянувшись на утесе, наблюдает море.
Он остается неподвижным все время, пока поет хор.
Хор нимф
(за кулисами)
О нимфы леса и развалин,
Ручьев, лужаек и прогалин,
Одетый в золото стрелок удвоил пыл,
Но старый темный лес нам сумрак свой открыл.
Бежим в приюты сонных лилий…
На море блеск алмазной пыли;
И стаи ящериц застыли.
В лазури огненная сонь,
И наши губы пьют огонь.
От жара спит земля пред нами,
И наши руки ловят пламя.
В пещере мы найдем для наших губ усталых
Источник в ледяных кристаллах.
В кремнистых ложах рек нет более воды.
Цветы мертвы наполовину…
Прославим солнечность — она сластит плоды
И нивой делает равнину,
Ее святых коней… все в золоте они,
Их грива пламенем одета.
О сестры, воспоем сверкающие дни
И солнца круглые огни,
Струящиеся в бездне света!
Полифем
О море млеющее, где я родился,
Иная каждый миг, ясна твоя краса,
Залив кристальных вод… далеких гор вершины,
Пруды, безмолвные под стаей лебединой,
И зелень темных чащ… и быстрые ручьи…
Либела, я пути здесь обожал твои!
Дубы высокие с шершавою корою,
Меж вас я тешился веселою игрою!
Весной вы каждый год по-новому сильны,
Подобный вам, и я был пьяным от весны!
Любимый сын земли, и я сказать посмею,
Земля была мне мать, земля была моею;
Когда я был простерт на ней без дум и слов,
Омытый ветром гор и запахом цветов,
Ответом на мою простую безмятежность
Из недр святых ее плыла неясно нежность.
Я был горяч и смел, искал, свободный, встреч,
Роса и чистый дождь крепили бронзу плеч,
Когда я пил эфир пустынных плоскогорий
И утром, фыркая, прыжком бросался в море,
И плавал, и нырял на дно… и наконец
Я ржал, я звонко ржал, как дикий жеребец!
(Делает несколько шагов и беспомощно опускается.)
Теперь мне каждый день — мучительное бремя.
Лишь к одному душа уносится все время.
Брожу, не зная, как, что будет впереди,
И целые часы с рыданьями в груди
Я провожу один на холмике прибрежном,
И на сердце тоска, таком большом и нежном!
Она всё там… ее никто не оторвет)
Я вижу… вон она смеется, пьет, идет.
Я вижу лоб ее и кос тяжелый узел,
И пояс из цветов, что гибкий стан ей сузил,
И платье светлое… А! Нет!.. Но горший страх,
Безумие томит, лишь вспомню о глазах!
С тех пор, как в жизнь мою вошла она победно,
Я стражду!.. Мой покой уносится бесследно…
Сначала я был рад; и были дни легки:
Сказали бы — рой пчел, что зыблет цветники…
Я нравиться хотел подруге красотою,
Когда вдруг, схваченный внезапною тоскою,
Я понял, как я плох!..
Увы! Был вечер тих,
Когда в волнах пруда, как в зеркалах стальных,
Я понял в первый раз, кем мать меня рождала.
Я воду всколыхнул… вода мой лик умчала.
Темнело… ночь пришла… а я смотрел еще…
Но с той поры не раз я плачу горячо!
Я угадал о ней, предательной природе,
Асиса женственного, пастуха, что бродит
Всё здесь… ее пленил он лживой красотой,
А я… что ей в любви безмерной и простой!
(Входит Ликас, шаря по земле направо и налево.)
А, это ты, дитя… Что ищешь здесь ты?
Ликас
Стрелы.
Полифем
(поднимая их возле себя и отдавая ему)
Возьми.
Ликас
(беря и целуя Полифема)
Благодарю.
Полифем
О рот, как вишня, спелый!..
Гляди сюда… Они! Глаза его сестры,
Взор Галатеи… Да!.. но менее остры;
Их чара скрытая еще им не известна,
И вот они светлы невинностью небесной.
Ликас
Идем играть со мной?
Полифем
Не нынче.
Ликас
Почему?
Иль ты теперь не рад веселью моему?
Полифем
Что я люблю тебя, ты твердо знаешь.
Ликас
Боже!
Но все же упрекнуть тебя смогу я.
Полифем
Что же?
Ликас
Бродили прежде мы в лесах окрестных стран;
Я за тобой носил твой лук и твой колчан.
Как часто, пробежав широкую равнину,
Ты, слабого, меня сажал себе на спину…
Мы ночью шли селом, усталы и горды…
В чернеющих садах ты мне срывал плоды.
Нам эхо вторило звончее, чем литавры;
На берегу морском встречали нас кентавры,
Они неслись в галоп, как ветер шелестя,
Освещены луной… ты помнишь?
Полифем
(с грустью)
Да, дитя.
Ликас
Особенно один, что с белой бородою,
Что подпирал бедро огромной булавою.
Он рядом шел с тобой и в чем-то убеждал…
Как было скучно мне, ведь я не понимал.
Ты часто говорил, что ведает он тайны
И неба и земли.
Полифем
О сон необычайный!
Раз, помню, он сказал, смотря в глаза мои:
"Будь мудрым, есть сердца, что слабы для любви.
Безумеет душа, заслышав запах женский.
Смотри же, мудрым будь". Как парень деревенский,
Я слушал, хохоча. Возмездье подошло.
Ликас
(стараясь его увлечь)
Ты не пойдешь со мной?
Полифем
Нет.
Ликас
Значит, все прошло?
Полифем
(удерживая его и обнимая)
Но у меня лишь ты!
Ликас
Скажи же мне причину.
Зачем твой лоб суров, зачем ты губишь спину…
И Галатея тож боится за тебя.
Полифем
(с горечью)
И Галатея?..
Ликас
Да; она грустит, любя.
Скажи: дороже я тебе, чем Галатея?
Полифем
Как?
Ликас
Но теперь она ревнивей и грустнее.
Полифем
Безумный!
Ликас убегает, смеясь.
Детски он догадлив.
(Тихо подходит к месту, где спит Галатея,
откидывает занавес из листьев и смотрит.)
Спит она…
О, как рассыпалась кудрей ее волна!
Вся горечь сумрачная, что во мне всечасно,
Лежит, когда я здесь…
(Долго созерцает ее.)
О, как она прекрасна,
Застыла голова на согнутой руке!..
Я так страдал… Теперь уж места нет тоске.
На гладком лбе ее вдруг ветерок прибрежный
Встревожит прядь волос… И рот, как роза нежный,
Улыбка трогает… О, этот чистый лоб,
Мучительно простой, всегда немой, как гроб!
Узнать хотя б на миг секрет, что в нем закован,
Открыть его… сломать… понять… увидеть… что он?
Да, вопреки себе, когда она со мной,
Перед глазами вся, и вспомню я с тоской
Мое страдание, отчаянье и жертвы —
Да, я почти хочу ее увидеть мертвой!
Галатея
(медленно просыпаясь и замечая Полифема)
А! Это ты!.. Но как я столько спать могла.
Уж вечер наступил, и с поля веет мгла.
(Встает.)
А! Зевс! Такой жары я не припомню за год!
Полифем
(подавая ей пить)
Ты хочешь пить?
Галатея
(пьет с маленькими промежутками)
О да!
Полифем
Сюда я выжал ягод.
Галатея
Что ты здесь делал?
Полифем
Так… Немного помечтал
О золоте твоих волос… их ветр взвивал.
Тебе не нравится, что я как на дозоре?
Галатея
(равнодушно)
Нет… что ж…
Полифем
Придешь ко мне обнять меня?
Галатея
(рассеянная, поправляя волосы, одергивая одежду)
Да, вскоре.
Полифем
Ты знаешь, лилия, цветок тот голубой,
Что на вершинах гор растет?.. Ведь он со мной.
Чтобы его достать, я лазил так высоко,
Цеплялся за кусты вдоль горного потока.
Там бездны черные, откуда слышен звон…
Он вот.
(Протягивает ей цветок.)
Галатея
(почти не глядя)
Спасибо… Да… Вот как! Не пахнет он.
Полифем
(приближаясь к ней)
Послушай… Я хотел…
(В сторону.)
Ужасна эта мука…
(Громко.)
Тебя спросить…
Галатея
О чем?
Полифем
Тебя не мучит скука
Здесь?
Галатея
Почему же?.. Нет…
Полифем
Я оттого спросил,
Что около меня строй жизни так уныл,
Что, несмотря на все, ты все же несвободна,
И что держать цветы в тени всегда бесплодно.
Здесь слишком сумрачно для юности твоей;
Печален я всегда…
Галатея
(бессознательно)
Вот! Не скажу, ей-ей.
Полифем
Да, словно птица ты, беспечно напевая.
Прости меня, что речь моя бывает злая
Подчас.
Галатея
Что?.. злая?.. ты?.. Но что ты говоришь?
Довольно мне взглянуть, ты весело глядишь,
Хотя бы как сейчас.
Полифем
Но что все это значит?
(Притягивая ее, умоляющим голосом.)
Иди сюда.
Галатея
(садясь к нему на колени, глядит на него
и наконец с недоумением)
Но что… он не смеется… плачет!
Полифем
(прижимая ее к себе)
Не беспокойся, нет… Молю, останься так
У сердца моего. Все кончено… Бедняк!
Галатея
Всегда твоя душа нежна для Галатеи.
Ты исполнять готов все, все ее затеи:
Она тем пользуется часто чересчур.
Она капризная, но с нею ты не хмур!
Полифем
Твоя рука как снег и просит поцелуя
Позволь поцеловать?..
Галатея
(упрямясь)
Но что же получу я
За этот поцелуй?
Полифем
Что хочешь, все сполна.
Галатея
Так дай подумать, что… ах, я затруднена…
(Она колеблется на миг.)
Вот… если попрошу…
Полифем
Ну что же?
Галатея
Так… затею…
Большой красивый лук с серебряной резьбой!
Полифем
(удивленно)
Зачем?
Галатея
(немного сконфуженно)
Для Асиса.
Полифем
(холодно)
Того не будет!
Галатея
Злой!
Что сделал он тебе?
Полифем
Довольно.
Галатея
Уваженье
К тебе питает он. Иль это преступленье?
Полифем
(резко)
Когда последний раз он был здесь?
Галатея
(убежденно)
Он? Давно!
Мы с ним встречаемся лишь на дорогах… Но
Зачем ты хмуришь бровь?
Полифем
Оставь… Мне думать надо.
Галатея
(ласкаясь)
А хочешь получить сейчас свою награду?
(Долго целует его в шею.)
Полифем
(как бы пробуждаясь)
О, этот поцелуй!.. Как молния в глазах!
(Резко обнимает Галатею.)
Люблю тебя!
Галатея
(быстро отстраняя его)
О нет! Ты мне внушаешь страх!
Полифем
(удерживая ее)
Молю, останься здесь… Твой аромат вдохну я!
Твою улыбку пить… Я кудри поцелую!..
Галатея
(нетерпеливо)
Пусти!
Полифем
О эта плоть, как спелый сладкий плод,
И странный аромат, которым вся ты дышишь,
Я опьянен тобой!..
Галатея
(отталкивая его и отбиваясь с отвращением)
Пусти меня, ты слышишь!
Мгновенье они смотрят глаза в глаза.
Полифем
(удерживая ее за кисти рук)
Нет… ты останешься… я этого хочу.
Попробуй же спастись… Я силен, как схвачу!..
Не знала, значит, ты, что не было минуты,
Когда б с самим собой не вел борьбы я лютой,
Желаньем схваченный поймать тебя, умчать,
Тобой, дрожащею, насильно обладать!
Не знала, значит, ты, что эти две морщины
Слезами выжжены!.. А струпья цвета глины —
В них ногти жадные вонзал я вновь и вновь,
Так сердце, видишь ли, грызет моя любовь!..
Не знала, значит, ты, что в этом теле пламя,
Что днем я, весь в крови, катаюсь меж кустами,
Что крылся дикий зверь на грозной высоте,
Мой рев пугающий заслыша в темноте!..
(Придавая нежность голосу.)
Но нет, я не всегда уродливый и грубый:
Смотри, к твоим губам мои так близки губы…
Подумай, лишь шаги заслышу я твои,
Прохладный ручеек бежит в моей крови.
Подумай, я храню под верными замками
Плоды, прокушенные белыми зубами.
Подумай, я как зверь ползу в пыли дорог,
Чтоб целовать следы любимых этих ног!
Нет, не к тебе — к глазам твоим спешу с мольбою!
Ты поднимаешь их… Как небо пред зарею…
Но для меня нет звезд в их ласковой тиши,
Нет… Я читаю все на дне твоей души,
Но ты могла бы мне дарить случайно нежность!
Улыбку… добрый взгляд… пусть будет в них небрежность,
Ласкают же подчас собаку иль коня.
Нет… ничего навек… ни слова для меня…
Как воды мертвенные, взоры Галатеи…
Галатея
(холодно)
Отпустишь руки?!
Полифем
(выпуская ее)
На! Да, ты меня сильнее!..
О боги!.. Отняли рассудок мой они!
Мгновенье… я мечтал… я понял… Извини!
Молчание.
Галатея
(делает несколько шагов с притворным спокойствием)
Здесь не был ли Ликас недавно?
Полифем
Без сомненья!
(Выглядывает наружу.)
Позвать его?.. Он там; он в поле рвет растенья.
Галатея
(с лихорадочным нетерпеньем)
Не должен он играть в такую духоту,
Он возвращается весь красный, весь в поту,
Он может заболеть.
Она садится, потом внезапно рыдает, не в силах больше сдерживаться.
Полифем подходит, наклоняется над ней, но она его отталкивает.
Полифем
(умоляюще)
Оставь, не плачь же боле…
Что сделал я, клянусь, я сделал против воли.
Мне кровь кипящая смутила ум, и зло
Горело краткий миг во мне…
Галатея
(быстро поднимаясь)
Теперь прошло.
(Она идет по направлению к дороге;
потом закатываясь громким
и притворным смехом.)
А! Это хорошо!
Полифем
В чем дело?
Галатея
Чрез канаву
Прыгнув, Ликас упал.
Полифем
(в сторону)
Я отдан ей в забаву!
(Громко.)
Нарочно для тебя я здесь принес плоды…
Есть персик, виноград… свежей самой воды…
Я положил их в тень, под листьями в аллее.
Галатея
(не поворачивая головы)
Благодарю.
Полифем
(обескураженный, ходит туда и сюда)
Пора. Лес сделался темнее.
Пойду охотиться. Как жарок нынче май.
(Надевает на плечо колчан.)
Прощай.
(Протягивает Галатее руку.)
Ты мне не дашь своей руки?..
Галатея
(та же игра)
Прощай.
Полифем смотрит на нее печально и тихо уходит.
Галатея
(наконец поворачиваясь)
Ушел, тем лучше! Вон его я вижу спину,
С своими догами спустился он в долину.
Как будто тяжкий груз с груди моей упал.
О чем он говорил? Зачем он так дрожал?
(Ставит на землю корзину с цветными шелками, садится
и приготовляется работать.)
Я с ним кротка, хочу я быть ему приятной:
Его внезапная мне ярость непонятна.
Он мне несносен стал. Сегодня я с утра
Смеялась и легка была моя игра!
Узнать, красива ли сегодня я, не скрою,
Я наклонялася над светлою рекою…
Теперь я грустная, сижу я как всне,
И ненависть к нему рождается во мне!
(Звон колокольчиков. Она поднимает голову.)
Не стадо ль Асиса сбирается в долину?..
Ах! Я утешена уже наполовину.
(Слышится деревенская флейта. Она слушает миг.)
Да, это он!
(Бежит в глубину сцены.)
Иди скорей, Асис!..
Acис
(появляется)
[. . . . . . . . .]Так в рукописи
Галатея
(прыгая и целуя его)
Как хорошо с тобой! А я была грустна!..
Зачем не приходил, как обещался кто-то?
Асис
Я был в селенье, там досталась мне работа.
Овца там понесла под вечер двух ягнят;
Потом хозяин был, смотрел стада и сад.
Галатея
Доволен он тобой? Хозяин… это страшно!
Асис
Я скоро погоню уже быков на пашню…
А ты одна?
Галатея
О да, Ликас опять с хорьком.
Асис
А Полифем?
Галатея
Он там, в лесу береговом…
Постой, я расскажу, что только было с нами.
Попробуй угадай… Пошевели мозгами…
Ведь Полифем…
Асис
Ну что?
Галатея
…В меня влюбился он.
Асис
Как, Полифем влюблен? Ты грезишь!
Галатея
То не сон!
Как ты, я думала, что это невозможно;
Но вдруг, схватив меня, и дерзко, и тревожно
Он сам сказал о том… Да посмотри, мой друг:
(Повернув рукав туники, показывает нагую руку.)
Ты видишь этот след его могучих рук!
Асис
Наглец!.. он бил тебя… какое злодеянье!
Галатея
О… нет…
Асис
Но всё ж…
Галатея
Нема, как изваянье,
Стояла я: и вдруг весь гнев его пропал.
А! если б видел ты! Как лев угрюмых скал,
Он бился и рычал, но после злое пламя
Его громадных глаз сменилось вдруг слезами,
И он униженно молил его простить!
Ты б тоже сжалился над бедным, может быть.
По правде, ведь он добр… Влюбляется некстати!..
Такому ль увальню искать моих объятий!..
О бедный друг!..
Но стой… Тут есть один вопрос…
Он, уходя, сказал, что он плоды принес.
(Ищет их немного, потом, вдруг вспомнив, бежит за ними в грот.)
Он положил их в тень, чтоб сохранить от суши.
Вот!.. Правда хороши?
Асис
И виноград, и груши.
(Берет персик.)
А этот в золоте и пурпуре вокруг!
Галатея
(подносит его к губам и протягивает Асису)
На, там же укуси: как сладок он, мой друг.
В это время тихонько входит Ликас; незамеченный, смотрит
немного, потом щекочет соломинкой шею Галатеи.
Галатея
(подскочив)
Как глупо, Ликас!.. Смотри, ты попадешься в сетку!..
Ликас
(издали)
Что вы едите там?
Галатея
(протягивая ему виноград)
Возьми вот эту ветку
И уходи.
Ликас
Куда?
Галатея
Не оставайся тут!
Ликас
Чуть Асис явится, сейчас меня ушлют.
(Он удаляется на некоторое расстояние.)
Галатея
(прижимаясь к Асису)
О, как я счастлива с тобою, мой любимый!
Мое веселие сейчас бежало мимо:
Оно вернулося, светла я, погляди,
И птичек тысячи поют в моей груди.
Асис
Я сделал только что, идя сюда, открытье:
В стене… гнездо синиц; могу их вновь открыть я.
Пойдем туда вдвоем, возьмем себе яиц.
Но только поскорей… я вижу блеск зарниц.
Галатея
Как хочешь.
Асис
Мы возьмем ближайшую дорогу.
Пересечем поток: теперь воды немного.
Галатея
Совсем как прошлый раз у острых Волчьих стен…
Я платье подняла почти что до колен;
Его смочила мне серебряная пена.
О, как страшна вода, что крутится бессменно.
Боялась я, но все ж идти была должна.
Асис
(качая в воздухе виноградной веткой)
Вот ветвь прекрасная, вся в золоте она!
И, право, кажется — а это рай для глаза, —
Что солнце видишь ты сквозь желтизну топаза.
Галатея
Да, правда.
(Быстро выхватывает у Асиса ветвь и отбегает с ней.)
Ну, иди! Быть может, и вернешь!
(Асис преследует ее; она прячется за изгородью сзади маслины;
он наконец быстро схватывает ее.)
Галатея
(отбиваясь)
Так не позволено, ты волосы дерешь!
Асис ее обнимает и, приоткрыв немного ее тунику, целует в плечо.
Ты знаешь, осенью, по сборе винограда,
Уж мне шестнадцать лет.
Асис
Уже!
Галатея
Ах, я так рада!
Я принести хочу источникам лесов
И нимфам молока, орехов и плодов,
Новорожденного ягненка, пару галок,
Гирлянды длинные задумчивых фиалок.
Асис
Я за тебя им дам оливок и сыры,
Козу кудрявую и флейту для игры.
Ты видел, у меня есть маленький кузнечик?
С утра и до ночи стрекочет и щебечет…
Я как-то ягоды рвала в моем саду
И встретила его… ах, он попал в беду,
Он в сетке паука комком лежал тяжелым,
И я его спасла. С тех пор он стал веселым,
И Полифем в саду ему построил дом
И стены переплел надежным тростником.
Ты хочешь посмотреть?
Асис
Нет, близко время мрака..
Я слышу, вдалеке визжит моя собака.
Он направляется в глубину.
Входит Ликас.
Ликас
(присоединяясь к ним)
Уж вы идете?
Галатея
(нетерпеливо)
Да.
Ликас
Далеко?
Галатея
Нет… будь здесь.
Ликас
Вы никогда меня с собой не брали в лес.
Зачем?
Галатея
(резко)
О боги! Нет! Он скучен болтовнею!
(Мягче.)
Вернемся скоро мы, займись пока игрою.
И завтра поутру, коль будешь ты умен,
Я расскажу тебе, чем грезит Аполлон.
(Убегает с Асисом.)
Ликас
(один)
Опять остался я один. Как Галатея
Переменилась вдруг. Она как будто злее…
Бывало, вместе весь мы проводили день,
И пели мы, когда играть нам было лень,
Большие раковины мы сбирали в море,
Искали воск и мед на высях плоскогорий,
Я ей носил тростник, она его плела,
Губами моего касался чела.
Я шерсть для ней держал, чтоб было прясть ловчее;
Теперь все кончено… Ей Асис стал милее…
Они воротятся, когда настанет ночь.
Она чужая мне и вечно гонит прочь.
АКТ ВТОРОЙ
Полифем
(подвигаясь с огорченным видом)
Что делать мне с тоской?.. Как обмануть мне рок?..
Я пробовал уйти, бежать… и вот не смог.
Я встречи с ней искал, тревожный и унылый,
Я должен был опять увидеть очи милой.
Расстались только что так холодно мы с ней,
И я, испуганный жестокостью своей,
Хотел к ней подойти с приветными словами;
Она еще дитя с капризными мечтами,
Не знает радости так заставлять страдать!
Но эта мысль опять меня гнетет… Узнать
Хоть что-нибудь!.. понять!.. Пастух ей дорог, кроткий,
С глазами томными, с медлительной походкой,
С кудрями чесаными, с посохом в цветах?..
Он ей любим… любим… О боль! Темно в глазах!
Она рассказывает мне пустые басни;
Но, говоря о нем, становится прекрасней!
(Делает несколько шагов с мрачным видом.)
Но он красив!..
А я, кляня свою судьбу,
Жил замурованный в уродстве, как в гробу!..
Быть страшным! И не знать, что значит взгляд, который
Бросают женщины, потупив томно взоры,
Ничьих не целовать покорно-нежных ног,
Не слышать на лице желанья тихий вздох
И быть исполненным безудержных желаний!
Покорно, нищенски выпрашивать лобзаний
И добиваться их, как милостыни той,
Которую дают презрительной рукой!..
Но я люблю! Я смел! В крови моей горенье!
О, если б страсть моя не ведала сомненья…
Довольно имя ей мое произнести,
В моей душе горят все звездные пути.
Мне в каждой линии ее одежды — чудо,
Как знаменьем небес мне все ее причуды.
Здесь только что она была, и аромат
Ее густых волос пьянит, как тонкий яд.
Облокотясь, она сидела здесь!..
(Садится на место Галатеи и понемногу возбуждаясь.)
Вот камень,
Под телом девичьим он был…
О, этот пламень!
(Он идет к ложу из листьев.)
Вот ложе смятое, оно тепло еще…
Здесь голова ее лежала… здесь плечо…
(С исступленьем бросается на ложе.)
И целовать и грызть хочу я исступленно!
О, Галатея, ты!.. О боль души влюбленной!..
Ревнив! Да, я ревнив!.. Я думаю о том,
Что, может быть, сейчас сидят они вдвоем.
Он недогадливый, зато нежней, смелее,
Как голубь о любви воркует Галатее!..
Боролся долго я… но это жжет меня,
Доходит до костей, как веянье огня!..
О, прыгнуть к ним… схватить… и наклонясь над нею,
Сдавить ей шею, да! пленительную шею…
И бросить мертвую!!.
(Схватываясь за грудь.)
Какая в сердце боль!
(В изнеможении падает на скамейку из дерна.)
Пить!.. Как несчастен я, как груб я, лишь позволь!
(Зовя Ликаса.)
Ликас!
Ликас
(выходя из грота)
Ну что?
Полифем
Скорей, воды из водопада!
Иди!
Ликас
Но что с тобой?
Полифем
Я болен, пить мне надо.
Ликас
(внимательно глядя на него)
Да, лоб твой хмурится, глаза твои так злы.
(Бежит принести воды и протягивает Полифему кружку,
которую тот жадно осушает.)
Страдаешь ты?
Полифем
Слегка… упал я со скалы…
Устал.
(Притягивая Ликаса к себе.)
Но подойди…
(Смотрит на него мгновенье и как бы колеблется. В сторону.)
О, есть ли роль гнуснее.
(Громко.)
Что Асис, приходил сегодня к Галатее?..
Не так ли?
Ликас
Да, а что?
Полифем
(слегка дрожащим голосом)
Что делали они?
Ликас
Да ничего.
Полифем
А все же?
Ликас
Не знаю.
Полифем
Ну скажи!
Ликас
(немного подумав)
Найдя твои плоды… Ты болен в самом деле!
Полифем
Нет, это так.
Ликас
Ну вот, они их вместе съели.
Взяв в губы виноград, менялись им, шутя.
Смеялись, бегали… ну знаешь…
Полифем
Да, дитя.
Ликас
Его я не люблю; он мне надоедает.
Полифем
Что так?
Ликас
Всегда, всегда, когда он здесь бывает,
Меня бранят! За что, я не могу понять!
Я с ними не могу ни бегать, ни играть!
Полифем
Он часто ходит?
Ликас
Каждый вечер.
Полифем
(в сторону)
Лгунья.
(Громко.)
Что Галатея, с ним всегда резва, шалунья?
Ликас
Ты это знаешь?.. Как?.. Заслыша флейты звук,
Она кричит, поет и прыгает…и вдруг,
Схватив меня, сожмет и поцелует страстно…
Она добра, к тому ж она ведь так прекрасна.
Но Асис враг твой.
Полифем
Ну?
Ликас
О да! Доверься мне.
Он делает твои портреты на стене…
Как потемнел твой лоб, суровый и грозящий!
Полифем
(взяв его за руку, тихо, задушенным голосом)
Они целуются?
Ликас
(удивленно)
Целуются?
Полифем
Да… в чаще…
Под вечер… видел ты?.. Скажи, мне знать пора,
Ну!..
Ликас
Запретила мне болтать о том сестра.
Полифем
Скажи, я требую… скажи же!
(В сторону.)
Как постыдно!..
Целуются?.. О боль! Мне ничего не видно!..
(Гневно тряся его.)
Ответь же наконец!
Ликас
(кричит, готовый заплакать)
Пусти меня, пусти!
Полифем
(вне себя)
Целуются?..
Ликас, испуганный и трепещущий, утвердительно кивает головой.
Потом, инстинктивно понимая, какую большую боль он причиняет,
сам бросается в объятья Полифема.
Увы!
Лихорадочно сжимает Ликаса; оба рыдают; Полифем постепенно
овладевает собой.
Полифем
(сумрачно и удрученно)
Закрыты все пути!
Что ж! Кубок горести так сразу осушить
Все ж лучше, чем всегда вокруг него ходить!
Сто раз я говорил, что должен все узнать я…
(Закрывает глаза, готовый потерять сознанье; совсем тихо.)
Ужасно!
(Ликас хочет подойти.)
Нет, уйди! Чисты твои объятья!
Уйди… из жалости.
Ликас
(с грустью удаляясь)
Я ухожу… прощай!
Полифем
(раскаиваясь, подзывает его)
Тебя я огорчил? Прости… не вспоминай…
Ведь я тебя люблю.
(Целует его.)
Ликас
Я знаю. Стой… не трогай.
Сюда идут.
Полифем
Взгляни.
Ликас
(бежит к дороге)
Сестра идет дорогой…
Полифем
(внезапно подскочив)
Одна?!
Ликас
(лжет, нерешительным голосом)
Одна…
Полифем встает и идет вперед с угрожающим видом. Ликас
быстро бросается к нему с умоляюще сложенными руками.
Скажи… не сделаешь ведь зла
Ты Галатее?
Полифем
(отстраняя его)
Прочь!
Ликас
(цепляется за него)
Она с тобой мила…
Что будешь ты страдать, они не знали оба…
Полифем
(указывая на грот)
Иди и спрячься там!..
Он его отталкивает так сильно, что Ликас падает.
Ребенок тихо поднимается и без жалобы входит в грот, пятясь
и все время смотря на Полифема, который остается в той же позе
с вытянутой рукой.
Полифем
(один, с отвращением к самому себе)
Ах, [в] сердце только злоба!
Он шагает по сцене в немом и страшном возбуждении. Мгновенье
он думает, идет в глубину сцены, потом прячется в листву со
стороны, противоположной той, где находится ложе Галатеи.
Молчанье. Слышен смех Галатеи и Асиса, которые приближаются.
Они идут сюда; не знают, что я вновь
Вернулся. Что я здесь…
Асис и Галатея входят, обнявшись.
Галатея
Оставь, моя любовь…
Я так растрепана… Перевести дыханье
Позволь мне хоть на миг… Уж эти мне блужданья!
Потом тот злобный бык, что гнал нас по лугам…
Асис
Твоя вина! Моим не веришь ты словам.
Ведь я предупреждал…
Галатея
А птицы?
Асис
Без сомненья
Их дети взяли.
Галатея
Да?!
Асис
Какие подозренья!
Я отыщу других.
Галатея
Да, но не тех уж!.. Ах!
(Показывая свое платье.)
Смотри сюда.
Асис
А что?
Галатея
Все платье в лоскутках…
Мне помогая рвать раскрывшийся шиповник,
Нарочно ты меня, смеясь, толкнул в терновник.
Асис
(насмешливо)
А как кричала ты, переходя поток!
Галатея
Неправда!.. Ведь и ты спокойным быть не мог…
Ты колебался… Ты!.. Как будто было надо?!
Вот тоже мысль идти под кручей водопада!
А тропы, скрытые под грудами камней…
Асис
Ах, ноги голые твои в воде нежней!
Галатея
Я слишкомо радовалась, я теперь устала;
Присядем.
(Садится на скамейку из дерна, которая с одной стороны
поднимается холмиком, где она понемногу растягивается.
Зовя Асиса и указывая ему место возле себя.)
Здесь трава, она не то что скалы.
Асис
(беря большой лист)
Обмахивать тебя?
Галатея
Да, воздух стал теплей.
Асис
Иль покачать тебя, как нянчают детей?
(Он качает ее, с глазами, устремленными на гору.)
Галатея
Что ты разглядываешь?
Асис
Солнце там садится…
Твой хмурый господин не должен возвратиться
Сейчас?
Галатея
О нет! Поздней… Он любит пропадать
В горах и иногда не сходит ночевать.
Асис
Один, всегда один!.. Как нрав его печален!
Он днями целыми сидит среди развалин,
Смотря куда-то вдаль. Я сотни раз встречал…
Однажды — он меня, должно быть, не видал —
Он на коленях полз и целовал растенья,
Он передразнивал твой голос и движенья
И вслед за тем рыдал, стонал ужасно… но
Так жалобно, что мне то было не смешно!..
Он так несчастен.
Галатея
Ну! Забудь о Полифеме.
Мне скучно говорить о нем одном все время!
Асис
Когда б он нас застал!..
Галатея
(нетерпеливо)
Еще!..
(Тихо облокачиваясь.)
Одни мы… Ночь
Спускается и жар томящий гонит прочь.
Ты слышишь ропоты средь тающих туманов?
То — хор серебряный деревьев и фонтанов,
Стада спускаются с высоких ледников,
Переливаются рожки их пастухов…
Давай молчать.
Издали неясные аккорды, потом пенье.
Хор
О нимфы леса и лугов,
Наяды в поясе цветов,
Простые нимфы ручейков,
Вы обегаете весь день свои пруды
Где ненюфары белые горды!
Прохлады веянье спустилось на дороги,
Покиньте темные чертоги,
Вкусите свежести восторги и тревоги.
Уж темны вершины туй,
Приносит ветер поцелуй,
И томны вздохи сонных струй.
Над морем белопенным и пустынным
Сны-паруса уносятся к вершинам…
Направим же свой путь к задумчивым долинам.
Вот море розовое с пенною каймой,
Мы к солнцу кроющемуся возносим гимны!
О сестры, воспоем и мрак гостеприимный…
О сестры, воспоем и вечер золотой!
И ночь прославим, ночь в ее венце железном,
Что бродит, медленная, из страны в страну
И бережно несет под покрывалом звездным
Пленительну тишину.
О нимфы леса и развалин,
Ручьев, лужаек и прогалин,
Сплетитесь… Зелени так темен лабиринт!
Одежды — серебро, лазурь и гиацинт…
На море замер звук случайный,
Закрылись очи розы чайной,
Луна встает в покровах тайны…
Голоса медленно удаляются; при последних звуках Полифем
приближается, как бы подползая, и прячется сзади Асиса и
Галатеи.
Галатея
Останься здесь всю ночь!..
Какая тишь! Все спит; умчался ветер прочь.
Последний гаснет луч над храмом Геркулеса.
Как странно! Лишь спадет вечерняя завеса,
И сердцу тягостно и грустно моему,
Мне плакать хочется, не знаю, почему.
Асис
Как? Даже и со мной все ж мрак тебя тревожит?
Галатея
Да, около тебя особенно, быть может.
Асис
Знай: там мы чувствуем присутствие богов;
Нет ночью ничего таинственней лесов:
От сонных тростников близ рек несутся звоны;
Кусты колеблются и в листьях слышны стоны;
Выходят, приоткрыв стволы дубов едва,
Сильваны, с козьими ногами божества;
Утесы ожили, несутся звоны лиры
Из глубины пещер, где кроются Сатиры,
Сирена белая, плывя вдоль берегов,
Роняет песнь свою как нитку жемчугов!..
Порою слышится шум травли, свист аркана
Ночами зимними, за лесом… то Диана.
Галатея
Вблизи ты не видал когда-нибудь богов?
Асис
Да, Пана как-то раз… среди ночных лугов;
На взгляд он как козел… большой, золоторунный,
Рога вырезывались четко в тверди лунной,
Все звери вкруг него сбирались. Яркий свет
Струился из зрачков… Я ждал в тревоге бед,
Галатея
А я бы умерла со страха… Я не знаю!
Но что ты?
Асис
Волосы тебе я распускаю,
Они как шелковые, право! Погляди!..
Нет! Голову оставь здесь, на моей груди.
Галатея
Понюхай, нежный друг, пленительные розы,
Что на груди моей струят свои наркозы.
Асис
Как бьется сердце!
Галатея
Дай взглянуть в твои глаза:
Во тьме они нежней, совсем как бирюза.
Для пастуха долин как эти руки белы!
Ты знаешь, на щеках уж есть пушок несмелый?
Полифем слегка приподнимается, чтобы лучше их видеть.
Галатея одна это услышала.
Асис
Ты вздрогнула?
Галатея
Нет, так… от свежести ночной…
(Наклоняясь к Асису.)
Прижмись ко мне еще, так хорошо с тобой!
О боги! Как темны окрестные пустыни!
Как будто ничего нет, кроме нас, отныне.
Открой глаза…
Асис
В твоих ночная глубина.
Галатея
В твоих прозрачный мед и золото вина,
Колодец свежих вод… в часы любовной жажды
Я приникала к ним губами не однажды.
Как сердцу тягостно!.. Не знаю, почему,
Но слишком я стремлюсь ко взору твоему.
О как прекрасен ты!.. Сегодня я хотела
Растаять на твоих губах, как персик спелый!
А ты, ты любишь ли?
Асис
Нагнись узнать ответ:
Ты знаешь, что любовь лепечет свои секрет…
Ах, волосы твои как воздух златокрылый…
(Погружает лицо в волосы Галатеи.)
Твои рот!.. Дай мне твой рот!
Галатея
(почти в беспамятстве)
Люблю, люблю, мой милый!
Почти полная темнота. На миг показывается Полифем.
Вдруг, словно в нем свершился чудесный переворот,
он останавливается и тихо-тихо разжимает кулаки.
Полифем
(в сторону, ломая руки)
Что мне препятствует сейчас отметить врагу?
Легко хотеть отметить… и вот я не могу.
Любовь передо мной!.. Живое посмеянье!..
(Он опять хочет броситься, но остается окаменелый.)
Нет!.. Их восторг меня приводит в содроганье!..
(Побежденный, медленно отступает.)
Галатея
(наполовину приподнявшись)
Ты не слыхал ли шум сейчас у тростника?
Асис
(притягивая ее, нежно)
Да, ветер прошумел стеблями тростника.
Звук поцелуев, — Полифем слушает: внезапный взрыв ярости
заставляет его выйти; потом он останавливается, вытянувшись
от муки.
Полифем
(в сторону)
Их поцелуев звук звенит за каплей капля!..
Галатея
Ты слышал, у реки на миг проснулась цапля?
И знаешь ли, сплетясь с тобой в такую сеть,
Мне было бы почти отрадно умереть…
Полифем заглушает крик отчаянья и быстро бросается в лес.
Галатея
(опять приподнимаясь)
Ты не видал сейчас — как будто тень промчалась?
Асис
Нет, не заметил я… то ветка закачалась.
Галатея
(поднимаясь с холмика)
Не видел ты… Но все ж нам лучше разойтись.
(Нежно.)
Иди.
Асис
Идти уже?.. Ведь только что зажглись
Лучи святой луны и море просияло?
Галатея
Да, уходи! Душа моя тревожной стала.
Ночь слишком ласкова, и знаешь, я боюсь
Как воду расплескать сердечный сладкий груз.
Мы завтра вечером сойдемся вновь у края
Реки… Прощай!.. Люблю!
(Целуются.)
Асис
Прощай же… Дорогая!
Галатея
(идя по сцене; издали)
Иди тропинкою вдоль старого пруда,
И я смогу смотреть вослед тебе тогда.
(Стоит, прислонившись к дереву. Полная тишь.
Она спускается, задумчивая.)
Ушел… И надо же так скоро расставаться,
Когда так хочется еще им любоваться?..
До завтра… Завтра!.. День, скорее догори!
А я останусь здесь до утренней зари
Мечтать о нем, о нем и сердце сжать руками,
Чтоб в сердце удержать моих мечтаний пламя.
(Она созерцает ночь.)
Как хороша земля, какая тишина!
В мерцанье дальних звезд трепещет вышина.
(Делает несколько шагов и как бы сосредоточенно слушает.)
Молчанье говорит таинственно и сонно,
Как шумы раковины, к уху поднесенной…
И я взволнована, услыша голос мои.
Все спит… и только там, за дымною рекой
Огонь — то пастухи себе готовят ужин.
(Стоит задумчиво.)
Вдруг слышится страшный крик,
потом полная тишина.
Так холодно в груди!.. И крик!.. О, что за ужас!
(Взволнованная, бежит в глубину сцены.)
Ты, Асис?.. Что с тобой?..
(Слушает.)
Нет, все еще слышна
Мне песнь, что он поет… Как я потрясена.
(Вздыхая.)
Нет, это на горах, где дико все и немо,
Рычит чудовище в объятьях Полифема.
(Прислушивается еще.)
Да… снова тихо все и в рощах и в полях…
Лишь смутный слышен шум в глубоких небесах…
(Тихо откидывает занавеси, садясь на ложе.)
О боги, сладкий сон пошлите мне на ложе…
Лобзанья Асиса еще горят на коже…
(Протягивается и лепечет последние стихи, как во сне,
все тише, последний, как вздох.)
Мне кажется, что он еще со мной… в мечтах…
Он говорит… едва… зарывшись в волосах…
Так ночью тихою, целящей лихорадки,
Заснуть… счастливою… мечты о нем так сладки…
Засыпает, — сцена пустеет.
Вдруг раздаются глухие стенанья.
Полифем
(зовет)
Ликас!.. Ликас!..
(Входит ощупью, руки вперед.)
Ликас
(выходя из грота)
А, ты!..
Полифем
Ко мне, дитя… иди,
Приблизься!
Ликас
Что с тобой?
Полифем
Прижмись к моей груди.
Ликас
Мне страшно!.. Что с тобой?.. Дрожат твои колени…
О ужас! Борода твоя в крови и пене!
Ответь мне, почему ты так окровавлен?
Полифем
Не вижу больше я.
Ликас
Ты слеп?
Полифем
Я ослеплен.
Веди меня, дитя.
Ликас
О ужас!.. Невозможно!..
Полифем
Ты слышал ли сейчас какой-то крик тревожный?
Ликас
Да, слышал.
Полифем
То был я.
Ликас
О, как мне жаль тебя!
Полифем
Я ослепил себя! Я ослепил себя!..
Я сам себя подверг неслыханной обиде…
Но мог ли я смотреть после того, что видел?
Как сумасшедший я носился по горе…
Я бегал… Я хотел запрятаться в норе,
Но я б имел всегда, всегда перед глазами
Любовь их нежную с горячими устами!
Виденье страшное обнявшихся двух тел,
Как платье огненное я сорвать хотел!
И вот теперь, подняв взгляд двух ужасных впадин,
Несчастен я, мне мир отныне безотраден…
Но что ж! Прощаю все измены, все слова.
Рассудок дали им с любовью божества…
Но душу любящую бросить для забавы,
Бесплодно устремлять в пространство взор кровавый,
И в сердце брошенном такую боль терпеть…
Нет, лучше было бы мне прямо умереть!
(Зовет.)
Ликас!
Ликас
Я здесь.
Полифем
Где Галатея?
Ликас
Спит.
Полифем
Коснуться!.. Покажи мне, где она лежит.
(Идет, спотыкаясь, Ликас его ведет.)
Здесь?
Ликас
Нет еще.
Полифем
Так здесь?
Ликас
Нет.
Полифем
Где ж?
Ликас
Еще вперед.
Полифем
(останавливаясь и поднимая голову)
А! Вот я чувствую, как море в скалы бьет:
Постой! Пусть нежит ветр мои слепые очи;
Он на лице моем, как состраданье ночи…
(Склоняясь.)
Она вот здесь… дрожу… но в сердце торжество.
Ликас
Что хочешь сделать ты?
Полифем
Не бойся ничего…
Она… Едва шуршат под ней сухие листья,
Здесь руки… кудри здесь, что солнца золотистей…
Ты птичка маленькая… О, как я любил!
Ты солнце… Но я сам себя похоронил!
Тебя хотеть?.. Зачем?.. Упрямая малютка,
На страсть, на скорбь мою ответ твой только шутка…
Ты будешь весела и завтра, и опять.
Слеза, которую не стоит вытирать,
Быть может, скатится… одна слеза, не боле!
Я это говорю без гнева и без боли!
Желанье яростное жгло меня сейчас,
Мой разум от любви и ревности погас,
Я броситься хотел, как зверь оголодалый,
И голову твою, смеясь, разбить о скалы.
Но словно молния ударила меня
Я руки опустил, беспомощно стеня,
И я почувствовал, что сумрачные грезы
Моей души вдруг растворились в слезы,
Такие легкие, оставив лишь мечты
Лишь горя светлого и с горем доброты.
Спокойно, мирно спи… не бойся правосудья,
Не думай, что тебе грозил хоть чем-нибудь я,
Спи…
(Наклоняется к лицу Галатеи.)
Ровно дышишь ты. Склонясь, я слышать мог
Здесь, на лице моем твой тихий, мерный вздох.
Но мне из губ твоих послышались мне звуки.
(С трепетом слушает.)
Как, Асис! Снова он!
Ужасны эти муки,
Они всегда со мной! Мне страшно!.. Но скорей
Последний раз коснусь разбросанных кудрей.
(Целует волосы Галатеи, серьезно.)
Лесные запахи!.. Полночные дыханья!..
Росою смоченные, травы без названья,
Дубы, шумящие под лепет ветерка,
Долины нимф, холмы и тихая река,
Земля богатая и ты, ночное бденье,
Храните детское, святое пробужденье…
(Забываясь мало-помалу, как бы вне себя.)
О, пусть в ответ на зло она не встретит зла:
Хоть каплю дайте ей от моего тепла!
И так как никого мой плач здесь не обидит,
И так как мой позор никто здесь не увидит,
И так как я страдал и стражду, не хотя,
Я буду здесь рыдать, как малое дитя.
(Он плачет на коленях, разбитый и вздрагивающий;
потом медленно встает.)
Ну, кончено, теперь мои вернулись силы:
Неведомый покой в мои пролился жилы,
И сердце издает под сильною рукой
Спокойный, ясный звон, звон урны золотой.
(Касаясь Ликаса неуверенными руками.)
Ликас! Ты здесь… Твое я чувствую дыханье…
Лишь ты меня любил, о кроткое созданье:
Ну, поцелуй меня.
Он его целует — здесь начинается дальняя и неясная,
продолжающаяся до конца.
Ты знать всего не мог…
Но тем, кто видит, взор ребенка так глубок!
Слетало с уст твоих в ответ судьбе суровой
Наивно сказанное, ласковое слово —
Пред Галатеей ты упреком не греши!
Люби ее всегда всей силою души.
Покорствуй ей во всем, будь тих с ней… Галатея!
О имя, как цветок, о нет, цветка нежнее…
Прощайте же, сады и в солнце и в тени,
Сады, сверкающие в радостные дни,
Леса, источники, лужайки и аллеи,
Прощай же все, что мир нам делает милее…
О жизнь, прощай!.. Хоть в ней и не был я счастлив!
Ликас
Куда вести тебя, друг нежный?
Полифем
На обрыв.