Рено и его четырнадцать жен
- Перевод:
Николай Гумилёв - Автор:
автор неизвестен
- Николай Гумилёв
Французские народные песни
- Источник:
Французские народные песни
Рено, весь золотом горя,
Приехал к дочке короля
И за семь лье ее увлек,
Чтоб видеть их никто не мог.
Дорога трудная длинна:
— Рено, Рено, я голодна. —
— Придется руку вам глодать,
— Не в вдеть хлеба вам опять.
Они заехали в чащу:
— Рено, Рено, я пить хочу. —
— Тогда сосите вашу кровь,
Вина не видывать вам вновь.
Они уже у тростника.
— Взгляните, вот бежит река,
Я дал четырнадцать ей дам
И вас, пятнадцатую, дам.
Они уже средь камыша:
— Снимайте платье, госпожа,
Рубашку вашу изо льна,
Что, точно чистый шелк, нежна. —
— Смотреть не должно господам
На раздевающихся дам.
Завязывают господа
Платком глаза свои тогда. —
Как услыхал Рено о том,
Глаза он завязал платком.
Тогда красавица нашлась:
Столкнула вниз его тотчас.
Рено, Рено почти в реке.
Висит на тоненьком сучке.
Красавица хватает меч,
Сучок пытается отсечь.
— Что скажет ваша вся родня.
Как вы вернетесь без меня? —
— Скажу, что сделала с тобой.
Что думал сделать ты со мной. —
— Зашли мы очень далеко.
Домой вернуться не легко. —
— Сумеет конь меня вернуть
Ему знаком обратный путь.
— Ах, дайте руку — свет померк!
Мы обвенчаемся в четверг!
— В реке, Рено, ты вкусишь сон
Среди четырнадцати жен!