Примечания

Г. Левинтон

Стихи из расказа Мопассана принадлежат не ему самому, (как сказано и в тексте: «один поэт…»), а Луи Буйе (Lois Bouilhet, 1822-1869), учителю Мопассана в лицее, о котором он оставил воспоминания (Г. де Мопассан. Полное собрание сочинений в 12 тт. М.: Правда, 1958, т 11 с. 267- 271).



Я не проверял данных Лукницкого, но ясно, что перевод был сделан для издания повести Мопассана, тем более что это, кажется, только часть стихотворения Буйе — Мопассан дважды цитирует эти три строфы: кроме этого случая, в рассказе «Письмо, найденное на утопленнике» (там же, т. 10, с. 177) и в статье «Французские поэты XVI века» (там же. т. 11 с. 18-25). В 14 году видимо долно было выходить собрание Мопассана, начатое в 1909 г., в нем почти половину текстов перевела Александра Чеботаревская, сестра Анастасии Чеботаревской жены Ф. Сологуба. Но кто именно переводил «Сестры Рондоли» и когда готовился соотвествующий том — надо проверять.



Г. Левинтон