• Язык:
    Джерсийский (Jèrriais)

Lé P`tit Êléphant

M'n amour pouor té est un p'tit êléphant
tchi fut né à Bèrlîn ou à Paris
et tchi, en chabots d'laine, va pilvâtchant
par siez la grôsse tête dé sa mênag'gie.

Né l'souongne pon atout des p'tits pains Français;
né l'souongne janmais nitout d'copieaux d'caboche -
ch'est eune quartelle d'orange, chein tchi lî pliaît:
un lopîn d'chucre ou tchique aut' chose tch'est douoche.

Né plieuthe pon, ma chiéthe, qu'il est encagi
et qu'lé monde l'abafouent épis l'poujôlent,
qu'sa trompe auve des cigares veint feunmâtchie,
qué v'là tchi fait rithe à hahas les douôles.

N'crai pon, ma douoche, qu'un jour i' s'dêfiqu'tha,
happ'tha la pathe d'un affit d'folletéthie,
et qu'partoute la ville f'tha un pataflias
et coumme eune beusse êmagliétha l'publyi.

Nan-dgia! Raîque rêve à li à sinne dé jeu
en plieunmasses d'autruche, plis d'souaie et médales,
coumme y'a des milles ans chu grand Mèrveilleux
tch'apportit, à m'nichi Rome, Hannibal.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Слонёнок» на джерсийский язык.

Слонёнок

Моя любовь к тебе сейчас — слонёнок,
Родившийся в Берлине иль Париже
И топающий ватными ступнями
По комнатам хозяина зверинца.

Не предлагай ему французских булок,
Не предлагай ему кочней капустных,
Он может съесть лишь дольку мандарина,
Кусочек сахару или конфету.

Не плачь, о нежная, что в тесной клетке
Он сделается посмеяньем черни,
Чтоб в нос ему пускали дым сигары
Приказчики под хохот мидинеток.

Не думай, милая, что день настанет,
Когда, взбесившись, разорвет он цепи
И побежит по улицам и будет,
Как автобус, давить людей вопящих.

Нет, пусть тебе приснится он под утро
В парче и меди, в страусовых перьях,
Как тот, Великолепный, что когда-то
Нес к трепетному Риму Ганнибала.


Другие переводы: