• Язык:
    Китайский (中文)
Источник:

心灵的园圃

Сады души

我心灵的园圃总是五彩缤纷,
里面微风那样轻柔和清新,
里面有金色的沙土和黑色的大理石,
还有很深的,清澈的贮水池。

里面的植物,像梦幻一样,极不寻常,
仿佛晨曦中的水,鸟雀披着绯红色羽裳,
而——谁能理解那远古秘密的内涵?一
里面的姑娘戴着伟大的女祭司的花冠。

她的眼睛,犹如银灰色的纯钢的反光,
优雅的前额,洁白赛过东方的百合花,
小嘴,还从没有对任何人亲过吻,
也从没有对任何人说过话。

还有面颊,犹如南方粉红色的珍珠,
不可思议的想象的瑰宝,
还有双手,只是相互亲热爱抚,
在心醉神迷中交织一起虔诚祈祷。

在她两只脚上,一如两只云豹皮上
闪烁着金属的亮光。
飞离神秘莫测的洞穴的圆花窗,
她的火烈鸟在蔚蓝色的天空盘旋。

我不瞻望宇宙伸展的航线,
我的幻想仅仅忠顺于永恒。
让西洛可风在沙漠狂怒吧,
我心灵的园圃总是五彩缤纷。

Другие переводы:


А вот еще:

The Stray Tram

The street I walked was unfamiliar, / Suddenly I heard crows caw, / And a lute clink, and distant thunder, - / In front of me a tram flew. / / How I leaped up on its rail / Puzzled me a great deal, / For in the air, its fiery trail / Persisted through the light of day. / / It t...

Among Gypsies

Heavily he swayed as if he were drugged, / Teeth flashing beneath the fierce moustache, / Dressed in scarlet, he seemed half-crazed, / With braids of entwined gold sash. / / An instrument’s string... a throaty scream... and suddenly / Sweetness moaned through my blood, / How wil...

The Drunk Dervish

Nightingales in the cypresses, a moon on the lake, / Black stone, white stone, much wine I have drunk. / The bottle singing loud in my heart says now: / The world’s the light in a friend’s face, all else shadow! / / I am smitten by the wine server, not today, not yesterday. / ...

Leopard

If you do not immediately singe / the whiskers of a slain leopard, / its spirit will pursue the hunter. / A popular Abyssinian belief / The leopard I slew is doing / Sorcery and telling fortunes / In the lonely silent night / Of my rented room. / / People come in and go out, / ...

Star Terror

It was a night of gold, / A night of gold, but moonless, / He ran across the plain, / Fell to his knees, reared up, / Rushed about like a gunshot hare, / And hot tears streamed down / His pitted furrowed cheeks / Into his old man’s billy-goat beard. / Behind him ran his childre...

Anna Comnena

Nervousness lurks in the strange dark, / The emperor’s daughter neglects the court, / She gazes out on the Bosporus fleet / Where it dimly rides the turbulent tide. / / Into the safe and sheltering bay, / The graceful pride of ship prows glide. / But she lowers her gaze, like a ...