• Язык:
    Чешский (Čeština)

Dělník

Kolem výhně kovářské se točí
starý člověk malé postavy.
Pokorný je pohled klidných očí
s víčky zarudlými z únavy.

Druzi, ti už dávno šli si lehnout,
jen on nespí, prací zaujat,
lije kulku, jež mi řekne jednou,
se světem že mám se rozžehnat.

Město svítí. — Práce dokončena.
Oči najednou se zveselí.
Doma teplá, rozespalá žena
čeká ve veliké posteli.

Kulka, kterou ulil, vzduchem hvízdne
nad vlnami Dviny zpěněné,
kulka, kterou ulil, zastaví mne:
Přišla za mnou. Našla srdce mé.

Padnu — smrtelná mne sevře tíseň,
vše, co zašlo, spatřím jako v snách,
praménkem mé krve napojí se
suchá tráva, rozvířený prach.

Za hořkou a krátkou pouť mou světem
odplata se potom dostaví.
To udělal člověk v blůze šedé,
starý člověk malé postavy.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Рабочий» на Чешский язык.

Рабочий

Он стоит пред раскаленным горном,
Невысокий старый человек.
Взгляд спокойный кажется покорным
От миганья красноватых век.

Все товарищи его заснули,
Только он один еще не спит:
Все он занят отливаньем пули,
Что меня с землею разлучит.

Кончил, и глаза повеселели.
Возвращается. Блестит луна.
Дома ждет его в большой постели
Сонная и теплая жена.

Пуля им отлитая, просвищет
Над седою, вспененной Двиной,
Пуля, им отлитая, отыщет
Грудь мою, она пришла за мной.

Упаду, смертельно затоскую,
Прошлое увижу наяву,
Кровь ключом захлещет на сухую,
Пыльную и мятую траву.

И Господь воздаст мне полной мерой
За недолгий мой и горький век.
Это сделал в блузе светло-серой
Невысокий старый человек.


Другие переводы:


А вот еще:

Drunken dervish

Nightingales in cypress branches and the moon above the lake, / Raven stone, marble stone, drunk till earth began to quake. / Loud song of bottle throat taught me in a sudden gust, / "All the world's a glance of friend's face, all the rest's a shadow cast." / / Long before the d...

The Name

When the earth was watching Lord with tremor / Handling its demanded overhaul, / Name restrained the sun from daily travel, / Name tore down Jericho's wall. / / Eagle's wings went paralyzed entire, / Stars fled to the crescent terrified / When the Name a-swam like salmon fire / In ...

She

I know a woman, silence keeping, / Exhausted bitterly by words, / Her mystery shines in blinking, peeping / Dilated pupils’ darting birds. / / Her greedy soul devours only / The copper music of her verse, / She gangling stands, aloof and lonely, / When life confronts, she&rsqu...

I`ll be with you until the dawn...

I’ll be with you until the dawn, / And then I shall depart / To find where tsars have curtain drawn, / Who’ve given stars their heart. / / Those tsars are dreaming azure dreams / Enmeshed with sparkling eyes; / They’re where the drowsy skyline’s stream / On ...

The masters` prayer

I keep in memory the masters` ancient prayer: / Please, Lord, take us away from those who care / If our poor genius` decisions / Blasphemously were searching for new visions. / / We can accept a foe who doesn`t fake / But these are wondering of every step we take / They are so gla...

Me and You

Yes, I know, we are not together, / From another terrain I’m hewn, / Won’t allow the guitar to tether, / I prefer wild zurna’s tune. / / I don’t visit the halls and salons / Where an audience sits in black / I’m reciting my lines to dragons, / Waterfall...