• Язык:
    Чешский (Čeština)

Ledy jdou

Průzračnou jarní zelení
už ostrovy se ozdobily.
Však Něva hned se promění
a zamračí se každou chvíli.

Jdi na most, dolů pohlédni:
ledovou tříští kry se řítí,
zelené, jak jed na mědi,
z nich hadí sykot slyšíš zníti.

Tak zeměpisci divné sny
vědomí v polospánku tíží,
neznámých pevnin obrysy,
když v horečce se k němu blíží.

Tak vlhkem houby zavoní.
Ve sklepě cítíš dech ten vlahý
nad zakopanou mrtvolou,
kde v tajemné tmě lezou žáby.

Nemocnou řekou hukot jde.
Medvědům bílým smutno není
v zoologické zahradě.
Ti jedině jsou spokojení.

Už vědí; tohle vše je klam —
a vítězně po kleci chodí.
Sám ledový jde Oceán
a z vězení je vysvobodí.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ледоход» на Чешский язык.

Ледоход

Уж одевались острова
Весенней зеленью прозрачной,
Но нет, изменчива Нева,
Ей так легко стать снова Мрачной.

Взойди на мост, склони свой взгляд:
Там льдины прыгают по льдинам,
Зеленые, как медный яд,
С ужасным шелестом змеиным.

Географу, в час трудных снов,
Такие тяготят сознанье —
Неведомых материков
Мучительные очертанья.

Так пахнут сыростью гриба,
И неуверенно, и слабо,
Те потайные погреба,
Где труп зарыт и бродят жабы.

Река больна, река в бреду.
Одни, уверены в победе,
В зоологическом саду
Довольны белые медведи.

И знают, что один обман —
Их тягостное заточенье:
Сам Ледовитый Океан
Идет на их освобожденье.


Другие переводы: