- Язык:
Чешский (Čeština)
- Автор:
Мария Марчанова(Marie Marčanová)
- Источник:
Ohnivý sloup (výbor z básní)
Starý dům
kde ospalých trav vlnění
kde žabí skřehot pozdním večerem,
křik vodních ptáků teskně zní.
Dům starodávný, nenabílený,
v něm jak by mlhy plovaly,
jen v sálech, kde zní kroků ozvěny,
obrazy staré zůstaly.
Neklidný sen... Sen o nebesích? Ne!
Jak řada koster tesklivá
nábytek starý stojí na půdě
a prach a stesk jej pokrývá.
Truchlivé vzpomínky mi hlavou jdou,
kde děd si karty vykládal,
kde tetky žily v mládí lásku svou
a čtverylkami zvučel sál.
A srdce bez přístřeší mučí se
že je mu tady souzena
bez lesku nudná jako temný sen
minulých časů ozvěna.
Ach, kde jsou srázné hřbety holých skal,
ledovců sněžné výšiny,
a šedomodrá, černá oblaka
a zvučný rachot laviny!
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Старые усадьбы» на Чешский язык.
Старые усадьбы
Дома косые, двухэтажные,
И тут же рига, скотный двор,
Где у корыта гуси важные
Ведут немолчный разговор.
В садах настурции и розаны,
В прудах зацветших караси,
— Усадьбы старые разбросаны
По всей таинственной Руси.
Порою в полдень льется по лесу
Неясный гул, невнятный крик,
И угадать нельзя по голосу,
То человек иль лесовик.
Порою крестный ход и пение,
Звонят вовсе колокола,
Бегут, — то значит, по течению
В село икона приплыла.
Русь бредит Богом, красным пламенем,
Где видно ангелов сквозь дым…
Они ж покорно верят знаменьям,
Любя свое, живя своим.
Вот, гордый новою поддевкою,
Идет в гостиную сосед.
Поникнув русою головкою,
С ним дочка — восемнадцать лет.
— «Моя Наташа бесприданница,
Но не отдам за бедняка». —
И ясный взор ее туманится,
Дрожа, сжимается рука.
— «Отец не хочет… нам со свадьбою
Опять придется погодить». —
Да что! В пруду перед усадьбою
Русалкам бледным плохо ль жить?
В часы весеннего томления
И пляски белых облаков
Бывают головокружения
У девушек и стариков.
Но старикам — золотоглавые,
Святые, белые скиты,
А девушкам — одни лукавые
Увещеванья пустоты.
О, Русь, волшебница суровая,
Повсюду ты свое возьмешь.
Бежать? Но разве любишь новое
Иль без тебя да проживешь?
И не расстаться с амулетами,
Фортуна катит колесо,
На полке, рядом с пистолетами,
Барон Брамбеус и Руссо.
Другие переводы:
- Болгарский
Бойко Ламбовски
Старите имения - Венгерский
Иштван Бака
Régi udvarházak - Испанский
Томас Нуно Ора
Viejas haciendas - Китайский
Чжэншуо Чжан
老庄园