• Язык:
    Чешский (Čeština)

Sloní mládě

Má láska k tobě teď — je sloní mládě,
— Berlín či Paříž rodištěm mu byly —

a svými chodidly jak z vaty cupe

si po pokojích majitele cirku.

Ach, nedávej mu makových těch housek,

ach, nedávej mu celé hlávky zelí:

on může sníst jen srpek mandarinky

a malý bonbon nebo kousek cukru.

A neplač, milá, že ho v těsné kleci

pro posměch davu do zvěřince dají,

a příručí za smíchu midinetek

mu pod nos pouští dým své cigarety.

Nemysli, milá, že snad přijde chvíle,

kdy rozzuří se, pouta svoje strhá,

a do ulic jak autobus se vřítí,

by zdrtil vše, co s nářkem před ním prchá.

Ach ne, ať zjeví se ti ve snu zrána

v brokátu, mědi, se pštrosími pery

jak ten, co k Říma branám rozechvělým

vznešeně, hrdě nesl Hannibala.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Слонёнок» на Чешский язык.

Слонёнок

Моя любовь к тебе сейчас — слонёнок,
Родившийся в Берлине иль Париже
И топающий ватными ступнями
По комнатам хозяина зверинца.

Не предлагай ему французских булок,
Не предлагай ему кочней капустных,
Он может съесть лишь дольку мандарина,
Кусочек сахару или конфету.

Не плачь, о нежная, что в тесной клетке
Он сделается посмеяньем черни,
Чтоб в нос ему пускали дым сигары
Приказчики под хохот мидинеток.

Не думай, милая, что день настанет,
Когда, взбесившись, разорвет он цепи
И побежит по улицам и будет,
Как автобус, давить людей вопящих.

Нет, пусть тебе приснится он под утро
В парче и меди, в страусовых перьях,
Как тот, Великолепный, что когда-то
Нес к трепетному Риму Ганнибала.


Другие переводы: