• Язык:
    Чешский (Čeština)

Moji čtenáři

Мои читатели

Žil starý tulák v Adis-Abebě,

v bojích si podmanil mnohý kmen,

poslal mi černého bojovníka svého

s pozdravem, z veršů mých sestaveným.

Důstojník, který ponorky vodil

v nej prudším ohni lodních děl,

po celou noc mi nad jižním mořem

předčítal verše mé na památku.
Člověk, jenž uprostřed zástupu lidí
zastřelil posla císařského,

schválně přišel stisknout mi ruku,

poděkovat mi za verše mé.

Mnozí z těch veselých, zlých a silných,

slony a lidi jež zabíjeli,

v pustině žízní umírajících,

zamrzlých v kraji, kde věčný je led,

věrných planetě naší,

veselé, silné i zlé,
pod sedlem v brašně vozí mé knihy,

verše z nich čítají v palmovém háji,
v tonoucí lodi je zapomenou.


Neurasthenií neurážím je,

neponižuji duše vlažným vlhkem,

nenudím narážkami vtipnými,

co asi bylo ve smaženém vejci.
Když kolem ale kulky zasviští,
či vlny drtí loď, jež stená,
učím, jak na to, by se nebáli

a to dělali, co je právě třeba.

Nebo když žena s překrásnou tváří

jediná, dražší nad celý svět,

řekne: nemám Vás ráda —

učím je, kterak usmát se jen,

odejít, nikdy se nevrátit zpátky.
Když přijde hrůza posledních chvil,

rudou když mlhou se zatáhnou zraky,

učím je, hned si připomenout

všechen ten krutý a milý život,

celou tu drahou, podivnou zem,

a potom klidně před tvář boha

předstoupit s moudrými, prostými slovy,

pokojně čekat na jeho soud.

Другие переводы:


А вот еще:

She

I know a woman, full of silence, / Her bitter weariness from words, / Dwells in mysterious, blinking eyelids / Their widened pupils, secret worlds. / Her soul is greedily wide open / To copper music of sweet verse. / To life, that’s worldly, pleasant often, / She’s deaf and...

The Red Sea

Greetings, Red Sea, shark soup, / Negro bath, sand cauldron! / Like stone cactus flowers / limestone, not moss, blooms on your cliffs. / / Sea-monsters swept up by the tide lie dying / in anguish, out on your islands / in the burning sand: octopi, tritons, swordfish. / / From Afr...

The Sick Man

Only one thing torments my delirium: / how certain sharp lines go on for ever, / and a bell rings and rings and rings / like a clock marking off eternity. / / Just so, after death, / eyes stare into darkness / (the agonized hope of resurrection) / trying to see familiar visions. / ...

Offensive

This country could have been paradise: / it’s a den of fire. / We've been advancing for four days, / we’ve not eaten for four days. / / In this strange, bright hour / we don’t need earth’s bread: / the Lord’s Word / is better nourishment. / / The b...

The Cathedral at Padua

Marvellous, and sad - yes, that’s what this temple / is - a joy, a temptation, a threat. / Eyes exhausted with desire / bum in the slits of confessional windows. / / The organ melody rises, falls, / then swells fuller and more terrible, / like blood in dark church-granite veins ...

The Sun of the Spirit

How could we walk in peace, before, / expecting no joy, no disaster, / not dreaming of battles, of flaming retreats, / or the roaring trumpet of victory ? / / How could we - but it’s not too late, / the sun of the spirit bends down to us - / soothing, threatening, it pours / a...