• Язык:
    Французский (Français)

A Une Jeune Fille

Je n'aime pas la douceur
De votre main alanguie,
L'effroi de votre pudeur,
Votre calme modestie.

Jeune fille de roman,
Vous êtes altière et pure,
Paisible comme un étang
Où s'effeuille la verdure.

Oh! vous ne croyez à rien!
Il faut prouver pour vous plaire.
Si jamais on vous dit «Viens»,
Vous voudrez l'itinéraire.

Vous ignorez le délire
De ce chasseur prodigieux
Qui d'un arc insolent tire
Un dard fou droit vers les cieux.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Девушке» на французский язык.


Мне не нравится томность
Ваших скрещенных рук,
И спокойная скромность,
И стыдливый испуг.

Героиня романов Тургенева,
Вы надменны, нежны и чисты,
В вас так много безбурно-осеннего
От аллеи, где кружат листы.

Никогда ничему не поверите,
Прежде чем не сочтете, не смерите,
Никогда никуда не пойдете,
Коль на карте путей не найдете.

И вам чужд тот безумный охотник,
Что, взойдя на нагую скалу,
В пьяном счастье, в тоске безотчетной
Прямо в солнце пускает стрелу.

Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    To a Girl
  • Испанский
    Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
    A una joven
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
  • Хорватский
    Данило Киш
    Jednoj devojci
  • Голландский
    Ари ван дер Энт
    Aan een meisje

А вот еще:

The Sick Man

Only one thing torments my delirium: / how certain sharp lines go on for ever, / and a bell rings and rings and rings / like a clock marking off eternity. / / Just so, after death, / eyes stare into darkness / (the agonized hope of resurrection) / trying to see familiar visions. / ...


This country could have been paradise: / it’s a den of fire. / We've been advancing for four days, / we’ve not eaten for four days. / / In this strange, bright hour / we don’t need earth’s bread: / the Lord’s Word / is better nourishment. / / The b...

The Cathedral at Padua

Marvellous, and sad - yes, that’s what this temple / is - a joy, a temptation, a threat. / Eyes exhausted with desire / bum in the slits of confessional windows. / / The organ melody rises, falls, / then swells fuller and more terrible, / like blood in dark church-granite veins ...

The Sun of the Spirit

How could we walk in peace, before, / expecting no joy, no disaster, / not dreaming of battles, of flaming retreats, / or the roaring trumpet of victory ? / / How could we - but it’s not too late, / the sun of the spirit bends down to us - / soothing, threatening, it pours / a...

The Lost Tram

I was walking down an unfamiliar street, / and suddenly I heard the caws of crows, / and distant thunder, and a ringing lute: / a tram flew by, before my eyes. / / Just how I ran onto its running board / remains a mystery. / The tail it trailed, even in daylight, / was firebird-fier...

Polite With Life of Hard Modernity

Polite with life of hard modernity: / Between us two, there is a border, / As all, that makes life's proud grins guaranteed / Is my sole bliss, a cure from boredom. / / My triumph, glory, deeds, so wonderful - / Lost talk, today by fate embezzled, / Ring through my soul, like copper t...