• Язык:
    Английский (English)

The Muzhik

Мужик

In brambles, deep in huge marshes,
near a tin river,
in shaggy log cabins, dark, dark,
there are strange muzhiks.*

Sometimes one comes out, there where no roads go
where feather-grass* scatters,
and he listens to Stribog* scream, and
he senses an old story, a true story.

A Pecheneg* came through here, once,
staring straight ahead...
It smells of snakes, of must and mist,
down near the emptying rivers.

There he is, carrying his pack,
filling the forest trail
with a long, drawn-out song, a soft song,
but a sly song, oh a wicked song.

This trail is — light and darkness,
a thief whistling in fields,
arguments, bloody quarrels
in inns as frightening as dreams.

He comes — God help us! —
to our proud capital.
He enchants the empress
of endless Russia

With his eyes, his childlike smile,
his sly talk —
and a gold cross glows
on his brave chest.

Why didn’t the cross on the church
of Kazan,* and Saint Isaac’s* cross,
why didn’t they — oh Christ our Lord! —
why didn’t they bend, and descend?

Shots and shouts across the shaken
capital, bells, alarms;
the city bares its teeth like a lioness
protecting her cubs.

“Well, go on, you holy ones, burn
my corpse on the dark bridge,
throw my ashes to the wind...
Who’ll defend an orphan?

“In a wild, poor country
there are lots of strange muzhiks.
You can hear their joyful feet rumbling
along your roads, along your roads...”

* A muzhik, (pronounced moo-ZHEEK) is a Russian peasant This poem is about Rasputin. Feather-grass, Stribog (the ancient Slavic pagan god of the winds), and Pecheneg (a nomadic Turkic people of the central Asian plain, sometimes called Polovtsy) are allusions to the twelfth-century Tale of Igor's Men and are therefore redolent of ancient Rus, of the disastrous history of old Russia. Saint Isaac's and Kazan Cathedral are the two largest and most prominent churches in Saint Petersburg. — Ed.

Другие переводы:

  • Болгарский
    Бойко Ламбовски
    Мужик
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Muzsik
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Muzik

А вот еще:

Modernity

I shut Homer and sat by the bay window glass. / On my lips the last word of the Iliad fluttered. / The night watchman’s long shadow unhurriedly passed, / And above something - lamplight or moonlight - bright sputtered. / / So, so often I’d throw down challenging looks / And ...

The Magic Fiddle

My dear boy, you are so happy, ever merry, bright and smiling, / Do not ask for this sweet fortune that has poisoned worlds away. / You don’t know, you don’t know, you don’t know what is this violin, / What dark horrors lie in store for one who dares begin to play! / / I...

The Prophets

There are some prophets still among us, / Although the altars now are gone. / Their eyes are deep and they are lustrous / With flaming future of the dawn. / / But victor’s call is alienating, / Unfathomed words on them bear down, / They’re pale, and find intimidating / O...

Acrostic

Addis Ababa, city of roses. / Near the bank of transparent streams, / No earthly devas brought you here, / A diamond, amidst gloomy gorges. / / Armidin garden ... There a pilgrim / Keeps his oath of obscure love / (Mind, we all bow before him), / And the roses cloy, the roses red. ...

The joyful brotherhood

In eastern Russia are nights when the full moon distils strange perfume from the rank grasses; when the - God knows what - toads and perhaps night birds cry in weird, wailing tones; when the shadows of the trees stir like dying giants. If at the same time a millstream rumbles noisily past and lovers...

Have thou mercy! Enough of this pain and frustration...

Have thou mercy! Enough of this pain and frustration, / Let it end, this dark torture of shame and despair! / I forsook my self-will and its deadly temptations / I am tamed, thine for good. For my fate I don’t care. / / We’ve been lost for too long in the depths of the ocean, ...