- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Бартон Раффел(Burton Raffel) , Алла Бураго(Alla Burago)
- Источник:
Selected works of Nikolai S. Gumilev
You and Me
Sure, I’m not good enough,
I come from the provinces,
I don’t strum a guitar
but blow an old reed flute.
I don’t read poems in velvet rooms and red-plush
halls, to dark dresses and starched black coats;
I read to waterfalls, I read to dragons,
I read to clouds.
When I’m in love — it’s like a bedouin
falling on his face when he finds water,
not like a knight in a picture
staring up at the stars — and waiting.
I won’t die in a bed
with a doctor and a lawyer puffing up my pillow,
but in some narrow ditch,
covered with wild ivy,
And the Heaven I’ll go to won’t be the hygienic
Protestant paradise, open to everyone,
but that Heaven where whores and robbers and Judean
tax collectors will yell: Hey! Come out of that ditch!
I come from the provinces,
I don’t strum a guitar
but blow an old reed flute.
I don’t read poems in velvet rooms and red-plush
halls, to dark dresses and starched black coats;
I read to waterfalls, I read to dragons,
I read to clouds.
When I’m in love — it’s like a bedouin
falling on his face when he finds water,
not like a knight in a picture
staring up at the stars — and waiting.
I won’t die in a bed
with a doctor and a lawyer puffing up my pillow,
but in some narrow ditch,
covered with wild ivy,
And the Heaven I’ll go to won’t be the hygienic
Protestant paradise, open to everyone,
but that Heaven where whores and robbers and Judean
tax collectors will yell: Hey! Come out of that ditch!
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Я и Вы» на английский язык.
Я и Вы
Да, я знаю, я вам не пара,
Я пришел из иной страны,
И мне нравится не гитара,
А дикарский напев зурны.
Не по залам и по салонам
Темным платьям и пиджакам —
Я читаю стихи драконам,
Водопадам и облакам.
Я люблю — как араб в пустыне
Припадает к воде и пьет,
А не рыцарем на картине,
Что на звезды смотрит и ждет.
И умру я не на постели,
При нотариусе и враче,
А в какой-нибудь дикой щели,
Утонувшей в густом плюще,
Чтоб войти не во всем открытый,
Протестантский, прибранный рай,
А туда, где разбойник, мытарь
И блудница крикнут: вставай!
Другие переводы:
- Английский
Вивиан де Сола Пинто
I and You - Яков Хорнштейн
I and You - Эльдар Алиев
Me and You - Руперт Мортон
Me and You - Ю. Р. Боуи
I and You - Владимир Гурвич
Me and you - Болгарский
Елеонора В. Княжева
Да, аз зная, че не Ви подхождам… - Мария Шандуркова
Аз и Вие - Бойко Ламбовски
Аз и вие - Венгерский
Иштван Бака
Én és ön - Иврит
Татьяна Рашевская
מוצאי - מדינה שונה - Петр Криксунов
אֲנִי וְאַתְּ - Испанский
Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
Usted y yo - Томас Нуно Ора
Usted y yo - Хорхе Бустаманте Гарсия
Sé que no te merezco… - Каталанский
Джулия Феррер, Ричард Сан Винсенте
Jo i vosaltres - Китайский
Чжэншуо Чжан
我和您 - Литовский
Гинтарас Патацкас
Aš ir jūs - Антанас Дрилинга
Svetima Jums mano gimtinė… - Осетинский
Инал Плиев
Æз æмæ ды - Польский
Леопольд Левин
Ja i ty - Украинский
Наталия Горишная
Я і Ви - Л. Максименко
Я та ви - Французский
Екатерина Литвиненко
Moi et Vous - Флориан Вутев
Vous et Moi - Чешский
Мария Марчанова
Já a Vy - Грузинский
Василий Гулеури
მე და თქვენ - Азербайджанский
Гамлет Исаханлы
Mən və Siz - Голландский
Werkgroep Slavistiek Leiden
Ik en gij - Казахский
Жанат Аскербековна
Мен Және Сіз