- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Бартон Раффел(Burton Raffel) , Алла Бураго(Alla Burago)
- Источник:
Selected works of Nikolai S. Gumilev
Nature
Well, that’s her, that’s how she is: Nature, and the spirit
refuses to know her.
There’s the meadow, hung with the scent of honey
and a whiff of swamps,
And the beginning wail of the wind,
like wolves in the distance,
and up over the fringes of pine
piebald clouds come galloping by.
I see shadows, appearances,
and anger takes me and I see
only the empty likeness, the barren variations
in the Creator’s seeds, spilled over the earth.
Oh Earth, stop your games!
Throw off your beggar’s rags and
stand, as you really are, a star
filled with fire, and burning!
refuses to know her.
There’s the meadow, hung with the scent of honey
and a whiff of swamps,
And the beginning wail of the wind,
like wolves in the distance,
and up over the fringes of pine
piebald clouds come galloping by.
I see shadows, appearances,
and anger takes me and I see
only the empty likeness, the barren variations
in the Creator’s seeds, spilled over the earth.
Oh Earth, stop your games!
Throw off your beggar’s rags and
stand, as you really are, a star
filled with fire, and burning!
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Природа» на английский язык.
Природа
Так вот и вся она, природа,
Которой дух не признает,
Вот луг, где сладкий запах меда
Смешался с запахом болот,
Да ветра дикая заплачка,
Как отдаленный вой волков,
Да над сосной курчавой скачка
Каких-то пегих облаков.
Я вижу тени и обличья,
Я вижу, гневом обуян,
Лишь скудное многоразличье
Творцом просыпанных семян.
Земля, к чему шутить со мною:
Одежды нищенские сбрось
И стань, как ты и есть, звездою,
Огнем пронизанной насквозь!