- Язык:
Английский (English)
- Автор:
Бартон Раффел(Burton Raffel) , Алла Бураго(Alla Burago)
- Источник:
Selected works of Nikolai S. Gumilev
Canzonet 3
How quiet Nature has gone!
All eyes, all ears.
Our spirit leans, leans
toward that final, awful freedom.
And earth will forget how soldiers
hurt her, how merchants sinned,
and Druids will teach on green hills
as once, once before they taught.
And poets will lead hearts on high,
as once, once before,
as angels point shooting stars
toward unseen targets.
And I will cry, “Where are you, woman
born of fire?
My eyes are unchanged,
my song is unchanged,
“I remain your beauty’s servant,
my power is still your power,
and real happiness, final
happiness, is still: you!”
All eyes, all ears.
Our spirit leans, leans
toward that final, awful freedom.
And earth will forget how soldiers
hurt her, how merchants sinned,
and Druids will teach on green hills
as once, once before they taught.
And poets will lead hearts on high,
as once, once before,
as angels point shooting stars
toward unseen targets.
And I will cry, “Where are you, woman
born of fire?
My eyes are unchanged,
my song is unchanged,
“I remain your beauty’s servant,
my power is still your power,
and real happiness, final
happiness, is still: you!”
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Канцона» на английский язык.
Канцона
Как тихо стало в природе!
Вся — зренье она, вся — слух.
К последней страшной свободе
Склонился уже наш дух.
Земля забудет обиды
Всех воинов, всех купцов,
И будут, как встарь, друиды
Учить с зеленых холмов.
И будут, как встарь, поэты
Вести сердца к высоте,
Как ангел водит кометы
К неведомой им мечте.
Тогда я воскликну: «Где же
Ты, созданная из огня?
Ты видишь, взоры все те же,
Все та же песнь у меня.
Делюсь я с тобою властью,
Слуга твоей красоты,
За то, что полное счастье,
Последнее счастье — ты!»