• Язык:
    Латышский (Latviešu)
Источник:

Rudens

Pa taciņu dienā
Es soļoju, sapņoju, gavilē sirds,
Un stiebrā ikvienā
Rit dzīve un acis daždažādas mirdz.

Aug vijoties zāle
Dzied lēnītēm puķes un sajūsmā tvīkst,
Un gaišzaļiem vāliem
Pār rudenīgs, saindēts elpojums līst.

Un laimīgā mānā,
Ik pēdējā starā, kas auksts jau un bāls,
Dzird smējēju Pānu
Un jaušama savāda, svešāda balss.

Un driādas kokā,
Kas asaru kristāliem ziedoņa raud,
Var aizmirst par mokām
Šai dievišķā sapnī uz brītiņu kaut.

Es zinu par maldiem,
Es šodien vēl līksmojošs gluži kā Pāns,
Bet rītdien no saltiem
Un sniegainiem ziediem būs apmetnis mans.

Un gaistošās gaidas
Ar rimstošām asinīm stāstīs, pirms mirts,
Par acīm bez smaida,
Par laimi bez dieva, par sapņiem bez sirds.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Осень» на латышский язык.

Осень

По узкой тропинке
Я шел, упоенный мечтою своей,
И в каждой былинке
Горело сияние чьих-то очей.

Сплеталися травы
И медленно пели и млели цветы,
Дыханьем отравы
Зеленой, осенней светло залиты.

И в счастье обмана
Последних холодных и властных лучей
Звенел хохот Пана
И слышался говор нездешних речей.

И девы-дриады,
С кристаллами слез о лазурной весне,
Вкусили отраду,
Забывшись в осеннем, божественном сне.

Я знаю измену,
Сегодня я Пана ликующий брат,
А завтра одену
Из снежных цветов прихотливый наряд.

И грусть ледяная
Расскажет утихшим волненьем в крови
О счастье без рая,
Глазах без улыбки и снах без любви.


Другие переводы:

  • Китайский
    Чжэншуо Чжан