• Язык:
    Венгерский (Magyarul)
Источник:
  • Baka István Alapítvány

Töredék

Mondá Krisztus: «Boldogok a szegények,
A vakok, nyomorékok s koldusok mind,
A csillagok fölé emelem õket,
A mennyország lovagjaivá tészem,
És nevezem dicsõk közt legdicsõbbnek…»
Jó! Ám legyen! De mi lesz majd azokkal,
Akiknek gondolataival élünk,
Kiknek neve számunkra tettre hívás?
Õk nagyságukat mivel válthatják meg,
Az egyensúly hogyan fizet meg nékik?
Vagy Beatricébõl prostituált lett,
Süketnémává a nagy Wolfgang Goethe,
És Byron utcai bohóccá… Ó, be szörnyû!


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Отрывок» на венгерский язык.

Отрывок

Христос сказал: убогие блаженны,
Завиден рок слепцов, калек и нищих,
Я их возьму в надзвездные селенья,
Я сделаю их рыцарями неба
И назову славнейшими из славных…
Пусть! Я приму! Но как же те, другие,
Чьей мыслью мы теперь живем и дышим,
Чьи имена звучат нам, как призывы?
Искупят чем они свое величье,
Как им заплатит воля равновесья?
Иль Беатриче стала проституткой,
Глухонемым — великий Вольфганг Гете
И Байрон — площадным шутом… о ужас!


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    The Fragment
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    Fragment
  • Испанский
    Ксения Дьяконова, Хосе Матео
    Fragmento
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    片断
  • Румынский
    Лео Бутнару
    Fragment