• Язык:
    Литовский (Lietuvių)
Источник:

Karo

Raganosiai trypia mūsų durą,
Figmedžius beždžionės purto lipšniai,
Bet blogiau už juos šitam pasauly –
Tik baltieji valkatos italai

Virš Hararo vėliavos pradingo,
Šitas miestas raso Makoneno,
Paskui jį sujudo ir senasis
Aksumas – sustugo Tigrėj hienos.

Ir miškais ir kalnais ir dykumynais
Nuožmūs siaučiantys žudikai bėga.
Jūs gerkles nugraužę dailiai jiemus
Šiandieninį kraują siurbkit mitriai.

Nuo kerų rėpliokite prie krūmų,
Kaip gyvatės šliaužia savo grobio,
Šokite visi pagreit nuo skardžio –
Jus šių šuolių mokė leopardai.

Kas daugiau parneš iš mūšio ginklų,
Kas išskers su jais daugiau italų,
Žmonės tą vadint pradės aškeru
Baltu žirgu jojančio neguso.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Военная» на литовский язык.

Военная

Носороги топчут наше дурро,
Обезьяны обрывают смоквы,
Хуже обезьян и носорогов
Белые бродяги итальянцы.

Первый флаг забился над Харраром,
Это город раса Маконена,
Вслед за ним проснулся древний Аксум
И в Тигрэ заухали гиены.

По лесам, горам и плоскогорьям
Бегают свирепые убийцы,
Вы, перерывающие горло,
Свежей крови вы напьетесь нынче.

От куста к кусту переползайте,
Как ползут к своей добыче змеи,
Прыгайте стремительно с утесов —
Вас прыжкам учили леопарды.

Кто добудет в битве больше ружей,
Кто зарежет больше итальянцев,
Люди назовут того ашкером
Самой белой лошади негуса.


Другие переводы:

  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    战斗