• Язык:
    Украинский (Українська)
Источник:

Лицар у суворім храмі...

Лицар у суворім храмі
Присягавсь Небесній Пані
Незрадливим бути дамі
Чиї очі невблаганні.

Шлюб таємний - зиск неситий,
Скрізь - коханок залишая,
Він, вночі у бійці вбитий,
Надійшов до східців раю.

«Чи не ти поклявсь у храмі, —
Промовля Небесна Пані, —
Незрадливим бути дамі
Чиї очі невблаганні?

Відійди, не ці врожаї
Панотець збира додому.
Хто присягу зневажає
Гине, Богу невідомий.»

Сумовитий до нестями,
Пав до ніг Небесній Пані:
"Я ніде не стрінув дами
Чиї очі невблаганні."

11 травня 2004.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Он поклялся в строгом храме...» на украинский язык.

Он поклялся в строгом храме...

Он поклялся в строгом храме
Перед статуей Мадонны,
Что он будет верен даме,
Той, чьи взоры непреклонны.

И забыл о тайном браке,
Всюду ласки расточая,
Ночью был зарезан в драке
И пришел к преддверьям рая.

«Ты ль в Моем не клялся храме, —
Прозвучала речь Мадонны, —
Что ты будешь верен даме,
Той, чьи взоры непреклонны?

Отойди, не эти жатвы
Собирает Царь Небесный.
Кто нарушил слово клятвы,
Гибнет, Богу неизвестный».

Но, печальный и упрямый,
Он припал к ногам Мадонны:
«Я нигде не встретил дамы,
Той, чьи взоры непреклонны».


Другие переводы: